- From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
- Date: Fri, 22 Mar 2013 17:56:51 +0100
- To: Najib Tounsi <ntounsi@emi.ac.ma>
- Cc: public-multilingualweb-lt@w3.org
Thanks, done. Best, Felix Najib Tounsi <ntounsi@gmail.com> schrieb: >On 3/22/13 10:10 AM, Felix Sasaki wrote: >> Thanks a lot, Najib. >> >> Should then >> >> Data category value: <val>rlo</val> (right-to-left text) >> >> be >> >> Data category value: "rlo" (right-to-left override) >> >> ? > >Yes. Indeed. > >Data category value: "rlo" (right-to-left override) > >instead of > >Data category value: "rlo" (right-to-left text)/ > >Najib > > >> >> - Felix >> >> Am 22.03.13 11:01, schrieb Najib Tounsi: >>> Hi Felix, >>> >>> Another type on the spec. >>> >>> At http://www.w3.org/TR/its20/#directionality-definition >>> 3rd item in the list >>> -- Data category value: "rlo" (left-to-right override) -- >>> >>> Should be "lro" instead of "rlo" >>> >>> Cheers, >>> >>> Najib >>> >>> >>> >>> On 3/21/13 5:42 PM, Pablo Nieto Caride wrote: >>>> >>>> Hi editors, >>>> >>>> I have found a typo on the spec. >>>> >>>> On *1.3.1.7 Localization Workflow Managers*** >>>> >>>> At the beginning says: This type of users is concerend with >>>> localization >>>> >>>> It should be “This type of users is *concerned* with localization” >>>> >>>> Or perhaps better: “*These types* of users *are* *concerned* with >>>> localization” >>>> >>>> Cheers, >>>> >>>> *__________________________________* >>>> >>>> *Pablo Nieto Caride* >>>> >>>> *Dpto. Técnico/I+D+i* >>>> >>>> *Linguaserve Internacionalización de Servicios, S.A.* >>>> >>>> *Tel.: +34 91 761 64 60 ext. 0422 >>>> Fax: +34 91 542 89 28 * >>>> >>>> *E-mail: **pablo.nieto@linguaserve.com >>>> <mailto:pablo.nieto@linguaserve.com>*** >>>> >>>> *www.linguaserve.com <http://www.linguaserve.com/>* >>>> >>>> ** >>>> >>>> *«En cumplimiento con lo previsto con los artículos 21 y 22 de la >>>> Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de >>>> Información y Comercio Electrónico, le informamos que procederemos >>>> al archivo y tratamiento de sus datos exclusivamente con fines de >>>> promoción de los productos y servicios ofrecidos por LINGUASERVE >>>> INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. En caso de que Vdes. no >>>> deseen que procedamos al archivo y tratamiento de los datos >>>> proporcionados, o no deseen recibir comunicaciones comerciales sobre >>>> los productos y servicios ofrecidos, comuníquenoslo a >>>> clients@linguaserve.com, y su petición será inmediatamente cumplida.»* >>>> >>>> ** >>>> >>>> *"According to the provisions set forth in articles 21 and 22 of Law >>>> 34/2002 of July 11 regarding Information Society and eCommerce >>>> Services, we will store and use your personal data with the sole >>>> purpose of marketing the products and services offered by >>>> LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. If you do not >>>> wish your personal data to be stored and handled, or you do not wish >>>> to receive further information regarding products and services >>>> offered by our company, please e-mail us to clients@linguaserve.com. >>>> Your request will be processed immediately.”* >>>> >>>> *__________________________________* >>>> >>> >>> >> >> . >> > >
Received on Friday, 22 March 2013 16:57:25 UTC