AW: Re: Typo on the spec

Thanks, done.

Best,

Felix

Najib Tounsi <ntounsi@gmail.com> schrieb:

>On 3/22/13 10:10 AM, Felix Sasaki wrote:
>> Thanks a lot, Najib.
>>
>> Should then
>>
>> Data category value: <val>rlo</val> (right-to-left text)
>>
>> be
>>
>> Data category value: "rlo" (right-to-left override)
>>
>> ?
>
>Yes. Indeed.
>
>Data category value: "rlo" (right-to-left override)
>
>instead of
>
>Data category value: "rlo" (right-to-left text)/
>
>Najib
>
>
>>
>> - Felix
>>
>> Am 22.03.13 11:01, schrieb Najib Tounsi:
>>> Hi Felix,
>>>
>>> Another type on the spec.
>>>
>>> At http://www.w3.org/TR/its20/#directionality-definition
>>> 3rd item in the list
>>> -- Data category value: "rlo" (left-to-right override) --
>>>
>>> Should be "lro" instead of "rlo"
>>>
>>> Cheers,
>>>
>>> Najib
>>>
>>>
>>>
>>> On 3/21/13 5:42 PM, Pablo Nieto Caride wrote:
>>>>
>>>> Hi editors,
>>>>
>>>> I have found a typo on the spec.
>>>>
>>>> On *1.3.1.7 Localization Workflow Managers***
>>>>
>>>> At the beginning says: This type of users is concerend with 
>>>> localization
>>>>
>>>> It should be “This type of users is *concerned* with localization”
>>>>
>>>> Or perhaps better: “*These types* of users *are* *concerned* with 
>>>> localization”
>>>>
>>>> Cheers,
>>>>
>>>> *__________________________________*
>>>>
>>>> *Pablo Nieto Caride*
>>>>
>>>> *Dpto. Técnico/I+D+i*
>>>>
>>>> *Linguaserve Internacionalización de Servicios, S.A.*
>>>>
>>>> *Tel.: +34 91 761 64 60 ext. 0422
>>>> Fax: +34 91 542 89 28 *
>>>>
>>>> *E-mail: **pablo.nieto@linguaserve.com 
>>>> <mailto:pablo.nieto@linguaserve.com>***
>>>>
>>>> *www.linguaserve.com <http://www.linguaserve.com/>*
>>>>
>>>> **
>>>>
>>>> *«En cumplimiento con lo previsto con los artículos 21 y 22 de la 
>>>> Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de 
>>>> Información y Comercio Electrónico, le informamos que procederemos 
>>>> al archivo y tratamiento de sus datos exclusivamente con fines de 
>>>> promoción de los productos y servicios ofrecidos por LINGUASERVE 
>>>> INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. En caso de que Vdes. no 
>>>> deseen que procedamos al archivo y tratamiento de los datos 
>>>> proporcionados, o no deseen recibir comunicaciones comerciales sobre 
>>>> los productos y servicios ofrecidos, comuníquenoslo a 
>>>> clients@linguaserve.com, y su petición será inmediatamente cumplida.»*
>>>>
>>>> **
>>>>
>>>> *"According to the provisions set forth in articles 21 and 22 of Law 
>>>> 34/2002 of July 11 regarding Information Society and eCommerce 
>>>> Services, we will store and use your personal data with the sole 
>>>> purpose of marketing the products and services offered by 
>>>> LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. If you do not 
>>>> wish your personal data to be stored and handled, or you do not wish 
>>>> to receive further information regarding products and services 
>>>> offered by our company, please e-mail us to clients@linguaserve.com. 
>>>> Your request will be processed immediately.”*
>>>>
>>>> *__________________________________*
>>>>
>>>
>>>
>>
>> .
>>
>
>

Received on Friday, 22 March 2013 16:57:25 UTC