Re: [All - a bit urgent: use case preparation for Prague] Re: [ACTION-145] Roundtrip use case demo documentation

Hi Felix,
No problem on summary - done:
http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/wiki/Simple_Segment_Machine_Translation_Use_Case_Demonstration#Summary

Dave

On 14/09/2012 09:06, Felix Sasaki wrote:
> Hi Dave,
>
> I'm changing the topic since I hope that we can decide on this soon, 
> since many people already work on use case examples for the 
> "implementation demo" session 25 September.
>
> Can we agree on the simple version? You write "A quick summary section 
> directly giving the benefits as you suggest would definitely be good." 
> - I just want to be sure that everybody would prepare something like 
> that, along the lines mentioned below:
>
> - This is our implementation.
>
> - The metadata solves the following problems:
>
> (bullet list). Example for "translate": "translate metadata assures 
> that pieces of content are not translated
>
> - Benefits: better translation quality, ...
>
> Above is basically what you created in the wiki, just scaled down. So 
> details are fine too, but everybody is busy after the summer break, 
> and what we currently mostly need are simple example - not for us, but 
> the people (hopefully) watching us :)
>
> More comments (not so urgent ;) ) below.
>
>
> 2012/9/14 Dave Lewis <dave.lewis@cs.tcd.ie <mailto:dave.lewis@cs.tcd.ie>>
>
>     Hi Felix,
>     Thanks for those suggestions. Currently, I was targetting this at
>     a level useful primarily for communication within the WG leading
>     upto Prague. So we can then refine these for a more general
>     audience after that - when the spec is more stable.
>
>     A quick summary section directly giving the benefits as you
>     suggest would definitely be good.
>
>     By general audience, I guess you still mean someone interested in
>     the technical details of interoperability and wanting to
>     understand the specific benefits of ITS? So the aim would be to
>     get them reading and hopefully implementing (or asking a provider
>     to implement) ITS2.0 - right?
>
>
> A general audience would IMO be somebody who doesn't know about 
> language technology, ITS metadata and the tools we are working on - 
> but we want to convince him that the tools solve a real life problem.
>
>
>     We are aiming for a sample online version of CMS LION exactly as
>     you suggest - but we don't have a roll-out date yet -  a few month
>     off I think. Certainly the aim is to have an interesting multiway
>     (XLIFF/PROV/ITS/RDF/NIF) interoperability demonstrator for CNGL,
>     rather than a product or downloadable library.
>
>
>
> Understand, for TCD as an academic participant in the group / project 
> that totally makes sense. However, for the industry partners I would 
> hope that we can get something along the lines of Okapi or ITSTools. 
> The main point is not open source or not, but re-producability.
>
>
>     You are right about the language info not being directly used in
>     the scenario, since we use translate to impact the MT behaviour.
>     It was more to help us test out the CMS-LION parsing for this.
>     We'll have a bit more of a think of a good example for language
>     info - its a bit tricky to think of one in HTML5.
>
>
> The main use case for language information is to map non xml:lang 
> attributes to the value you would expect xml:lang. That can e.g. 
> support workflow decisions ("should this content go to MT engine / 
> translator A or B?"). So if you have an example along those lines in 
> XML, I'm happy to create an HTML5 version.
>
> Best,
>
> Felix
>
>
>     Regards,
>     Dave
>
>
>     On 12/09/2012 09:01, Felix Sasaki wrote:
>
>
>         hanks a lot for the template and the example. I would propose
>         to simplify the description a lot. It is too detailed for a
>         general audience. We can add more detailed descriptions in a
>         separate section. But the main section could just consist of
>         short descriptions - max 1 paragraph for each item - saying:
>
>         - This is our implementation: CMS Lion, Statistical MT System.
>
>         - The metadata solves the following problems:
>
>         (bullet list). Example for "translate": "translate metadata
>         assures that pieces of content are not translated
>
>         - Benefits: better translation quality, ...
>
>         - Example.
>
>
>
>
>
>
> -- 
> Felix Sasaki
> DFKI / W3C Fellow
>

Received on Friday, 14 September 2012 13:12:40 UTC