Re: [ISSUE-42] Wording for the tool information markup

Hi Mārcis,

2012/10/8 Mārcis Pinnis <marcis.pinnis@tilde.lv>

> Hi Felix,****
>
> ** **
>
> I believe that the ā€œprocessInfoā€ (if renamed from ā€œtoolInfoā€) will not
> overlap with provenance (although, I do not think that process is the right
> name ā€“ annotatorInfo would sound more reasonable). Provenance is something
> that is assigned to a term (a specific concept) by an authority and not the
> annotation or an annotation tool/user. That is, a user could mark a term,
> but he would not be responsible for the provenance of the term as that is
> assigned to the term in a term bank by someone with rights to do so (or the
> creator of the term). Also, provenance for terms is already given in a term
> bank, thus we would not need to standardize something that can be
> referenced to (following your thought of what can be referenced and what
> should be standardized). However, for automated processes it can be useful
> to know, how trustworthy an annotation is. This can be done in two ways ā€“
> 1) follow a term bank reference and check the provenance for terms that are
> linked to a term bank entry; 2) decide based on the annotator, how
> trustworthy the term might be (for term candidates and terms not linked to
> a term bank entry).****
>
> ** **
>
> I hope our understanding of what provenance in this case is does not
> differ (I am referring to term provenance)?! In the case if by provenance
> You meant something like the ā€œannotationā€™s provenanceā€, then I agree that,
> by identifying the annotator, we will also add an annotation provenance.
> However, automated systems can benefit if the source of the content
> annotation can be identified (or at least traced...). What are your
> thoughts in this matter? How much do you want to ensure traceability in ITS?
>


I would like to keep the principle of disjunct data categories, and leave
it to applications to interrelate provenance information for the content.
Wrt to tracebility of ITS information, yes, I agree - that IMO would be the
main use case for tool information. The question whether traceability can
be assured "only" via an URI, see
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-multilingualweb-lt/2012Oct/0035.html

 Mārcis, Tadej, David,  ... any thoughts?

Felix

****
>
> ** **
>
> About Translate, I meant the understanding from a machine userā€™s
> perspective. For a machine user (MT system) 1) and 2) may be equally
> important and it would be good if the machine user would be able to
> distinguish the two types within a document. If I understand locNote
> correctly, this category is not meant for machine users, but rather human
> translators.****
>
> ** **
>
> Best regards,****
>
> Mārcis ;o)****
>
> ** **
>
> *From:* Felix Sasaki [mailto:fsasaki@w3.org]
> *Sent:* Thursday, October 04, 2012 6:40 PM
>
> *To:* Mārcis Pinnis
> *Cc:* Tatiana Gornostay; Yves Savourel; public-multilingualweb-lt@w3.org;
> Raivis SkadiņŔ; Andrejs Vasiļjevs
> *Subject:* Re: [ISSUE-42] Wording for the tool information markup****
>
> ** **
>
> Hi Mārcis,****
>
> ** **
>
> your mail did not reach the list. Just FIY, I think you were subscribed to
> the list with need to send it with****
>
> marcis.pinnis@Tilde.lv (with upper case "T" in tilde.) I changed that to
> marcis.pinnis@tilde.lv, so your next mail should reach the list. Some
> comments below. ****
>
> ** **
>
> 2012/10/4 Mārcis Pinnis <marcis.pinnis@tilde.lv>****
>
> Dear Felix,****
>
>  ****
>
> Thank you for the explanation. I see that the toolinfo can manage the
> identification of toos. But does ITS also require users (people) to be
> treated as tools. ****
>
> ** **
>
> ** **
>
> We could rename "tool" to process - and would end up with provenance. But
> maybe that's sufficient. ****
>
> ** **
>
>  ****
>
> That was not clear to me. Or, does ITS specify separate tags for
> identification of who/what added an annotation?****
>
> ** **
>
> No, that's exactly the point: we don't have a way to specify "who created
> an annotation?". The purpose of "tool info" is just that. And it is - to
> use that nice word again - "orthogonal" to the data category annotation
> itself. That is, you want to relate it to its:term, but you don't want to
> repeat it all the time, and you don't want to make it mandatory.****
>
>  ****
>
>  ****
>
> I guess, it is clear that a ā€œtermConfidenceā€ is necessary. And the ā€œtermā€
> tag is required (the termCandidate can be ommited as that could potentially
> be redundant if a reference of the annotator or the authority of annotation
> is given).****
>
>  ****
>
> On the Translate question maybe you can explain a bit more why, in your
> opinion, the 1) and 2) should be combined in a general meaning? They both
> describe data that has to be handled differently. The ā€œTranslateā€ category
> as I understand solves either 1) or 2) (and this depends on every
> implementation), but not both.****
>
> ** **
>
> ** **
>
> Yes, that was my point: we leave it to the implementation whether the
> implementation wants to handle 1) or 2). The main idea of ITS is specify
> really atomic metadata items. ****
>
> ** **
>
> Your requirement to differentiate 1) vs. 2) could e.g. be handled by a
> localization note:****
>
> ** **
>
> <its:locNoteRule selector="//h:img" locNote="Drop this in the workflow,
> don't give it to translator"/>****
>
> ** **
>
> But you are probably looking for a machine readable way to achieve this?**
> **
>
> ** **
>
> Best,****
>
> ** **
>
> Felix ****
>
>  ****
>
>  ****
>
> Best regards,****
>
> Mārcis.****
>
>  ****
>
> *From:* Felix Sasaki [mailto:fsasaki@w3.org]
> *Sent:* Thursday, October 04, 2012 3:58 PM
> *To:* Mārcis Pinnis
> *Cc:* Tatiana Gornostay; Yves Savourel; public-multilingualweb-lt@w3.org;
> Raivis SkadiņŔ; Andrejs Vasiļjevs****
>
>
> *Subject:* Re: [ISSUE-42] Wording for the tool information markup****
>
>  ****
>
>  ****
>
> 2012/10/4 Mārcis Pinnis <marcis.pinnis@tilde.lv>****
>
> Dear Felix,****
>
>  ****
>
> Having only the confidence distinguishing between an automatically
> identified term and a user approved term is not enough as various term
> annotation tools can have different confidence scores (they may be also in
> log form depending on the implementation). Thus having a strict value ā€œ1ā€
> for user approved/ term-bank based terms is not enough. In an ideal
> scenario, at least from my perspective, there should be a way to identify
> who (a system, which system, a user, who?, and authority, which authority?)
> annotated each term (not just in document level, but also in individual
> term level) and what is the confidence of the respective identifier given
> to the term candidate (or even a term).****
>
>  ****
>
>  ****
>
> Understand. That might bring us to "toolinfo" again. The solution that
> Yves mentioned at****
>
>
> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-multilingualweb-lt/2012Oct/0035.html
> ****
>
> would allow you to create identifiers for this complex type of
> information. ****
>
>  ****
>
>  ****
>
> To make it a bit more simple, using only termConfidence to distinguish
> between user approved or trusted terms is not enough as the termConfidence
> is not reliable for such purposes.****
>
>  ****
>
> A natural representation, in my opinion, would identify the ā€œannotatorā€
> (using categories ā€“ term bank, user, automatic tool, authority), the term
> confidence and the ID of the ā€œannotatorā€ (in order to identify the
> annotator precisely).****
>
>  ****
>
> Of course, for TermBank based terms there should be also a reference
> pointer so that more information could be identified.****
>
>  ****
>
>  ****
>
> Understand - the question mainly is: what needs to be standardized, and
> what could be a URI to that complex information.****
>
>  ****
>
>  ****
>
>  ****
>
>  ****
>
>  ****
>
> Actually ... one question that is* out of topic *here ... I tried
> following your discussions about the MT related ā€œTranslateā€ data category
> and a question arose: do you distinguish between something that:****
>
> 1)      has to be passed through a translation system, but should not be
> translated (should be kept as is, but is helpful for disambiguation of the
> translatable parts);****
>
> 2)      has to be completely ignored and not even passed through a
> translation system (for instance, numbers in tables, encrypted images
> within HTML5, etc.).****
>
>  ****
>
> From what I have understood (maybe I did not get the full picture) ā€“ the
> ā€œTranslateā€ tag is meant only for an MT system to tell it that something
> has to be kept as is, but some parts could be irrelevant to send through
> the MT systems, but that is not solved by the Translate tag.****
>
>  ****
>
> "Translate" in fact is very general and doesn't distinguish between 1) and
> 2). E.g. IIRC, in Okapi it is used also to create pseudo translated text.
> ****
>
>  ****
>
> Best,****
>
>
> Felix****
>
>  ****
>
>  ****
>
> Best regards,****
>
> Mārcis Pinnis****
>
> Researcher****
>
> Tilde****
>
>  ****
>
> *From:* Felix Sasaki [mailto:fsasaki@w3.org]
> *Sent:* Thursday, October 04, 2012 2:54 PM
> *To:* Tatiana Gornostay
> *Cc:* Yves Savourel; public-multilingualweb-lt@w3.org; Mārcis Pinnis;
> Raivis SkadiņŔ; Andrejs Vasiļjevs****
>
>
> *Subject:* Re: [ISSUE-42] Wording for the tool information markup****
>
>  ****
>
> Dear Tatiana, all,****
>
> 2012/10/3 Tatiana Gornostay <tatiana.gornostay@tilde.lv>****
>
> Dear Felix, Yves, Dear All,****
>
>  ****
>
> W.r.t. the ongoing discussion on *toolInfo* and *mtConfidence*, I have in
> mind the following potential attributes proposed by Tilde in view of
> terminology use case, I mean, *its-termInfoRef*, *its-termCandidate*, and
> *its-termConfidence* and their values. ****
>
>  ****
>
> Would it also work to just add "termConfidence" to****
>
>  ****
>
>
> http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/drafts/its20/its20.html#terminology-implementation
> ****
>
>  ****
>
> we then could say: something is a term then the confidence is 1, that is *
> ***
>
> <span its:term="yes" its:termInfoRef="...">...</span> (ITS 1.0 or ITS 2.0)
> ****
>
> is equal to ****
>
> <span its:term="yes" its:termInfoRef="..." termConfidence="1">...</span>
> (ITS 2.0)****
>
> and a term candidate would be****
>
> <span its:term="yes" its:termInfoRef="..." termConfidence="0.9">...</span>
> (ITS 2.0)****
>
>  ****
>
> Felix ****
>
> These are not represented in the current draft  and if we go this way then
> we will have to discuss and, probably, add them. I can remember that Tadej
> raised this  questionin Prague and we did not talk about it, unfortunately.
> On the other hand, as soon as we start the project we will have opportunity
> and time to do it and my colleagues will also join the discussion.****
>
>  ****
>
> With best wishes,****
>
> Tatiana****
>
>  ****
>
> *From:* Felix Sasaki [mailto:fsasaki@w3.org]
> *Sent:* Wednesday, October 03, 2012 12:29 AM
> *To:* Yves Savourel
> *Cc:* public-multilingualweb-lt@w3.org****
>
>
> *Subject:* Re: [ISSUE-42] Wording for the tool information markup****
>
>  ****
>
> Hi Yves, all,****
>
>  ****
>
> no opinion on my side on the delimiter topic, sorry for bringing it up. A
> comment on the tool specific aspect below.****
>
> 2012/10/2 Yves Savourel <ysavourel@enlaso.com>****
>
> > <doc its:toolRefs="mtConfidence/file:///tools.xml#T1"
> > xlmns:its="http://www.w3.org/2005/11/its">
> >****
>
> > Would it make sense to use a different delimiter? "/" may conflict with
> "/" in paths.****
>
> Hmm... almost any ASCII delimiter may also be in the path. The first
> occurrence is the delimiter.
> But I suppose '|' could be used instead. It just doesn't look as graceful
> for some reason.****
>
>
>
> > Do you need the "dataCategory" attribute? It seems the
> > data category is made explicit via the reference mechanism in
> "its:toolRefs".
> > Also, dropping the "dataCategory" attribute allows then to refer to
> > the same tools from various data categories - e.g. OKAPI used for quality
> > issue versus for creating translation metadata etc.****
>
> I'm not sure we can go from many data category instances to one tool
> information. And this is where I'm having trouble with tool information:
>
> The mtConfidence need to have a defined way to specify the engine used****
>
>  ****
>
> Is there really a defined way? The current version of the draft at****
>
>
> http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/drafts/its20/its20.html#mtconfidence-implementation
> ****
>
> says:****
>
>  ****
>
> "Some examples of values are:****
>
> A BCP 47 language tag with t-extension, e.g. ja-t-it for an Italian to
> Japanese MT engine****
>
> A Domain as per the Section 6.9: Domain****
>
> A privately structured string, eg. Domain:IT-Pair:IT-JA, IT-JA:Medical,
> etc."****
>
>  ****
>
> To me that is the same as saying: you can use anything. Of course we can
> wrap the "anything" in a field saying "here is MT engine information". Is
> that what you mean?****
>
>  ****
>
>  ****
>
> , the Text analysis may need something else****
>
>  ****
>
> I actually doubt that the text analysis "anything" will be more specific.
> My prediction is that there will be not more interop than saying "in this
> field there is data category specific information: ...".  ****
>
>  ****
>
> So you could achieve that by changing your proposal like this****
>
>  ****
>
> <its:processInfo>****
>
> ** **
>
>  ****
>
>  <its:toolInfo xml:id="T1">****
>
>   <its:toolName>Bing Translator</its:toolName>****
>
>   <its:toolVersion>123</its:toolVersion>****
>
>   <its:toolAddInfo datacategory="mtconfidence">ja-t-it</its:toolAddInfo>
>
> ****
>
> ** **
>
>  ****
>
>  <its:toolInfo>****
>
>  <its:toolInfo xml:id="T2">****
>
>   <its:toolName>myMT</its:toolName>****
>
>   <its:toolVersion>456</its:toolVersion>****
>
>   <its:toolAddInfo datacategory="mtconfidence">Domain:IT-Pair:IT-JA</its:AddInfo>****
>
>  ****
>
>  <its:toolInfo>****
>
> ** **
>
>  ****
>
>  ****
>
> <its:processInfo>****
>
>  ****
>
> and allow for several addInfo elements in one "toolInfo". You won't gain a
> lot from these, but not less as with "FR-to-EN-General" inside "toolValue"
> at****
>
>
> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-multilingualweb-lt/2012Oct/0000.html
> ****
>
>  ****
>
> Best,****
>
>  ****
>
> Felix****
>
>  ****
>
>  ****
>
> , etc. It seems each data category will need one or two entry that mean
> different things depending on the data category. We can use a common
> element for this, but then we need to have one tool information per data
> category.
>
> Maybe the examples people are working on (action items 239 to 243 for
> Arle, Phil, Declan and Tadej) will help in defining this.
>
> Cheers
> -yves****
>
>
>
> ****
>
>  ****
>
> --
> Felix Sasaki****
>
> DFKI / W3C Fellow****
>
>  ****
>
>
>
> ****
>
>  ****
>
> --
> Felix Sasaki****
>
> DFKI / W3C Fellow****
>
>  ****
>
>
>
> ****
>
>  ****
>
> --
> Felix Sasaki****
>
> DFKI / W3C Fellow****
>
>  ****
>
>
>
> ****
>
> ** **
>
> --
> Felix Sasaki****
>
> DFKI / W3C Fellow****
>
> ** **
>



-- 
Felix Sasaki
DFKI / W3C Fellow

Received on Tuesday, 9 October 2012 07:15:45 UTC