- From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
- Date: Wed, 9 May 2012 09:00:02 +0200
- To: Dave Lewis <dave.lewis@cs.tcd.ie>
- Cc: Yves Savourel <ysavourel@enlaso.com>, public-multilingualweb-lt@w3.org
- Message-ID: <CAL58czq91pak7cwN=zFDxF7etrp+nhRazTxy9BR3kVP5D-sPjQ@mail.gmail.com>
Hi Dave, thanks for the explanations. I will then add other scenarios today. Cheers, Felix 2012/5/9 Dave Lewis <dave.lewis@cs.tcd.ie> > Hi Felix, > Absolutely, we should state very clearly that we want to cover a variety > of scenarios. I suggested these two as purely illustrative with 'a little > something for nearly everyone' rather than at this stage trying to > catalogue all the possible use cases separately. > > I'm just trying to contain the amount of writing and editing we need to do > for the first draft release, certainly not trying to constrain the scope in > any way. > > cheers, > Dave > > > On 08/05/2012 21:41, Felix Sasaki wrote: > >> Here I disagree: there might be scenarios without translation and MT >> training at all. E.g. the ITS 1.0 data categories Directionality and Ruby >> are examples of these, but also automatic named entity recognition - not >> necessarily used for translation of scenario i) and ii) at all, but e.g. as >> a basis for automatic summarization or other LT processes . Also, there >> might be an editor that pics up metadata to easy the translation process - >> ITS 1.0 Translate data category is e.g. realized in SDL trados (IIRC). >> Again this doesn't fit into type i) or ii). >> >> Above situation is not bad IMO - take the BCP 47 language identifiers as >> an example: these are used for a huge variety of scenarios (search, >> rendering (font selection), basis for locale identifiers, spelling >> correction etc.). Users are not confused by this variety, since the >> identifier is very clearly identified. >> >> So rather than trying to group everything under two IMO (very >> localization specific) scenarios, I would propose to mention in the >> introduction that we want to cover a variety of scenarios - like we say in >> the charter: "... producers of content, localization workers, language >> technology experts, browser vendors, tool makers and users.". I will make >> some detailed comments in the requirements document tomorrow along these >> lines. >> >> I am also wondering whether we can re-use some of the usage scenarios >> described in the ITS requirements document >> http://www.w3.org/TR/itsreq/#**scenarios<http://www.w3.org/TR/itsreq/#scenarios> >> that document talks about XML, but besides that the approach is rather >> general. >> >> Best, >> >> Felix >> > > -- Felix Sasaki DFKI / W3C Fellow
Received on Wednesday, 9 May 2012 07:00:32 UTC