W3C home > Mailing lists > Public > public-multilingualweb-lt@w3.org > August 2012

RE: MLW-LT minutes 2012-08-23 ...

From: Yves Savourel <ysavourel@enlaso.com>
Date: Thu, 23 Aug 2012 10:19:16 -0600
To: <public-multilingualweb-lt@w3.org>
Message-ID: <assp.05827b5136.assp.058273f64d.009a01cd814b$0b0af450$2120dcf0$@com>
I guess Mr. Webster says it's "Précis" in US spelling too.
(http://www.merriam-webster.com/dictionary/pr%C3%A9cis)

So I'll go with that rather than "Precise" expect if someone tells me otherwise by tomorrow European EOD.

-ys

-----Original Message-----
From: Yves Savourel [mailto:ysavourel@enlaso.com] 
Sent: Thursday, August 23, 2012 10:12 AM
To: public-multilingualweb-lt@w3.org
Subject: RE: MLW-LT minutes 2012-08-23 ...

Hi everyone,

Sorry I couldn't make the call.

> <joerg> What about naming conventions: Localization Quality Precis 
> (mixed en-US + fr-FR) vs. Localization Quality Precise (en-US)?

Actually it was Phil who proposed "Précis" so I assume it's somewhat English too. I suppose we should use the US spelling indeed. But so far the US Webster tells me "Precise" is an adjective, not a noun.

So what should I use? I'll ask in my office, but if anyone is an authority on US spelling I'm listing.
It would be nice to know quite soon: we IDs to not change if possible.

Thanks,
-yves
Received on Thursday, 23 August 2012 16:19:44 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 16:31:51 UTC