- From: Pedro L. Díez Orzas <pedro.diez@linguaserve.com>
- Date: Wed, 4 Apr 2012 19:49:12 +0200
- To: <public-multilingualweb-lt@w3.org>
- Message-ID: <98BCA67B2184490DB8A85058C543E5B6@newlas.local>
Dear all, We propose the following updates for the two data categories (MT disambiguation and cache). If you agree I can edit the Requirement document for this and closing this action. Please, Arle, Daniel, Declan… you tell me. mt disambiguation data Includes data to be used by MT systems in disambiguating content and applying subject specific language resources. Data model • ontology URI: points to a URI that defines the ontology to be used for the content. • domain selector: plain text content to be used by the system. This content is not defined and may be application specific, e.g., a code used by the system, a subject name, a pointer to a location in a domain ontology. • semantic selector: plain text content to be used by the system. This content is not defined and may be application specific, e.g., a code used by the system, a synonym, a pointer to a location in a semantic network. Notes: Open system to be used by MT, for example by the following applications : - domain selector: it can be used to select the dictionary or specialisation that applies. - semantic selector: it can be used by disambiguation rules or filters. Cache status Provides an indication of the status of the source and target(s) texts in a system cache for use by real-time translation, TMS, etc. to determine when retranslation is needed and a timestamp can tell when the content was cached. Examples: The original content is not saved in the cache (i.e., it is new or has been updated): (re)translation is needed The translated content is not saved in the cache (i.e., it has not been previously translated or has expired): translation is needed Neither the original nor the translated page are saved in the cache: both need to be cached Data model • cached - values: yes, no; • scope - values: source, target, both • timestamp – value: date and time Thank you. Pedro __________________________________ Pedro L. Díez Orzas Presidente Ejecutivo/CEO Linguaserve Internacionalización de Servicios, S.A. Tel.: +34 91 761 64 60 Fax: +34 91 542 89 28 E-mail: <mailto:pedro.diez@linguaserve.com> pedro.diez@linguaserve.com www.linguaserve.com <http://www.linguaserve.com/> «En cumplimiento con lo previsto con los artículos 21 y 22 de la Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de Información y Comercio Electrónico, le informamos que procederemos al archivo y tratamiento de sus datos exclusivamente con fines de promoción de los productos y servicios ofrecidos por LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. En caso de que Vdes. no deseen que procedamos al archivo y tratamiento de los datos proporcionados, o no deseen recibir comunicaciones comerciales sobre los productos y servicios ofrecidos, comuníquenoslo a clients@linguaserve.com, y su petición será inmediatamente cumplida.» "According to the provisions set forth in articles 21 and 22 of Law 34/2002 of July 11 regarding Information Society and eCommerce Services, we will store and use your personal data with the sole purpose of marketing the products and services offered by LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. If you do not wish your personal data to be stored and handled, or you do not wish to receive further information regarding products and services offered by our company, please e-mail us to clients@linguaserve.com. Your request will be processed immediately." ____________________________________
Received on Thursday, 5 April 2012 12:07:10 UTC