Re: 和欧文間の空き量

木田泰夫 様

   小林敏です

木田泰夫 さん wrote

基準を書くといった瞬間に決め難くなってしまうように思うのです
が,……,方法としては,以下が考えられる.

1 基準は全角の四分のまま,そのうえで,狭くする選択肢を作っ
てほしい.

2 思い切って基準を変える.その基準は議論が必要であるが,そ
こがむつかしい.

参考までに,Wordでは,四分が選択できるが,JIS X 4051では,
この和欧文間の空き量が行の調整処理の際に使用してよいことにな
っており(二分から八分,これには私は反対しており,JLReqでも
調整に使わない方法も書かれている),Wordは忠実にこれを取り
入れて,しかも傾向として広げる方向が強く,和欧文間がアキ過ぎ
の傾向になる.

> 敏先生、
> 
> > 和欧文間の空き量はやJIS X 4051やJLReqでは四分アキと規定され
> > ています.しかし,これは活字組版では組版材料や技術的なことか
> > ら選ばれたアキ量です.現在のDTPなどでは,和欧文間の空き量は
> > 変更可能になっており,上記の規定は再検討の必要がある(もっと
> > 空き量を狭めてもよい).フォントや文字サイズにもよるので,デ
> > フォルト値は決めるとしても,ある程度の範囲で選べることが可能
> > であるとよい.
> > 
> 
> > なお,DTPが日本で使われ始めたとき,あるDTPソフトは,和欧文
> > 間の空き量として四分という指定が可能であった.しかし,この四
> > 分は全角の1/4ではなく,半角の1/4,つまり全角の1/8であった.
> > このことはマニュアルを仔細に読まないと分からなかったので,1/4
> > の指定をしたつもりが,実際は1/8のアキ量であった,ということ
> > である.こうしたものでも,あまり問題とならずに流通していたこ
> > とからも,和欧文間の空き量は四分より狭めてよいということを示
> > している.
> 
> ありがとうございます。では、半角の 1/4 と言う基準があったのではなく、活版では技術的制限により全角の 1/4 が使われていたが、DTP になって半角の 1/4 が実際に使われていたことを考えると 1/4 より小さくて良い、と言った方が理解として正確ですね。
> 
> 実装ではその値を決める必要がありますし、その実装する人はほぼ日本語に関してチンプンカンプンなので、何からの基準を書く必要があると思います。とすると何と書くのが良いでしょうね?
> 
> (議論には他の方も巻き込んだ方が良いと思いますので、JLReq TF のメーリングリストの方に移します)

―――――――――――――――――――――
 小林 敏(toshi)  2020年 1月31日
 e-mail: binn@k.email.ne.jp
―――――――――――――――――――――

Received on Friday, 31 January 2020 09:53:15 UTC