- From: <jrmt@almas.co.jp>
- Date: Tue, 17 Nov 2015 16:33:06 +0900
- To: "'Greg Eck'" <greck@postone.net>, "'Badral S.'" <badral@bolorsoft.com>, <public-i18n-mongolian@w3.org>
- Message-ID: <000001d1210a$345e9b60$9d1bd220$@almas.co.jp>
Hi Greg and Badral and All, Thanks you very much. I have simply translated the another one interview replay from 4 Professors, Song Yun, Has, Wang Serguleng, Lin Min of Inner Mongolia Normal University Computer Science Institute. Maybe the English sentence is not pretty good enough to read or maybe having some mistaken words. Please refer it and if you find any kind of mistake please let me know. Thanks and Best Regards, Jirimutu =============================================================== Almas Inc. 101-0021 601 Nitto-Bldg, 6-15-11, Soto-Kanda, Chiyoda-ku, Tokyo E-Mail: jrmt@almas.co.jp <mailto:jrmt@almas.co.jp> Mobile : 090-6174-6115 Phone : 03-5688-2081, Fax : 03-5688-2082 http://www.almas.co.jp/ http://www.compiere-japan.com/ http://www.mongolfont.com/ --------------------------------------------------------------- Inner Mongolia Delehi Information Technology Co. Ltd. 010010 13th floor of Uiles Hotel, No 89 XinHua east street XinCheng District, Hohhot, Inner Mongolia Mail: jirimutu@delehi.com <mailto:jirimutu@delehi.com> Mobile:18647152148 Phone: +86-471-6661969, Ofiiceļ¼ +86-471-6661995 http://www.delehi.com/ =============================================================== From: Greg Eck [mailto:greck@postone.net] Sent: Tuesday, November 17, 2015 11:10 AM To: jrmt@almas.co.jp; 'Badral S.' <badral@bolorsoft.com>; public-i18n-mongolian@w3.org Subject: RE: Two Final Threads - Diphthongs / Final glyph checks Thank you, Jiriumutu, from all of us in the group. That is a good bit of work that you did. Looking forward to the read. Greg >>>>> Sent: Tuesday, November 17, 2015 9:31 AM Subject: RE: Two Final Threads - Diphthongs / Final glyph checks Hi Badral and All, I have translated the interview reply from Professor Bateer of Social Academy of Inner Mongolia. Maybe there are some mistake or improper word usage in my translation, because of my linguistic and historical knowledge limitation. Please correct me in anyway when you find any mistake and improper translation. I will appreciate it. Jirimutu >>>>
Attachments
- application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document attachment: InnerMongolianNormalUniversity_tranlation.docx
- application/vnd.ms-xpsdocument attachment: InnerMongolianNormalUniversity_tranlation.xps
- application/pdf attachment: InnerMongolianNormalUniversity_tranlation.pdf
- application/pdf attachment: InnerMongolianNormalUniversity.pdf
Received on Tuesday, 17 November 2015 07:33:52 UTC