- From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
- Date: Wed, 15 Feb 2006 16:43:44 +0900
- To: public-i18n-its@w3.org
- Message-ID: <43F2DBB0.2020801@w3.org>
Hi Christian, all, I have gone through your change proposals at http://lists.w3.org/Archives/Public/public-i18n-its/2006JanMar/0155.html . I have not implemented all of the proposals (see below). I would suggest that you enter the proposals you want to have to be discussed in the group into bugzilla (separately, one entry for each proposal), so that we can keep track of them. Just look for "not implemented below". I made one additional change: Putting sec. 3 ("basic concepts") right after sec. 1. My impression is that this makes more sense, e.g. reading from explanatory sections to normative ones. --- 1: Abstract I suggest to reword the abstract as follows in order to state at the very beginning that ITS pertains to i18n and l10n and that is improves quality and lowers costs: === This document defines a standard for high-quality, cost efficient internationalization and localization of schemas and XML instances (both existing ones and new ones). On the one hand, the standard is defined conceptually through the notion of data categories. On the other hand, the standard defines implementations of these data categories as a set of elements and attributes called the Internationalization Tag Set (ITS). The document provides examples of how ITS can be used with existing popular markup schemes such as DocBook. Furthermore, the document provides implementations for three schema languages: XML DTD, XML Schema and RELAX NG. Feedback related to this document is especially appreciated on the general concept of ITS and the mechanisms defined for the selection of ITS-specific information in documents and schemas. === FS> not implemented, not because I don't like it, but because I think that we should need more feedback on such central positions from the group. Please put this in bugzilla. --- 2: Status of this Document FS> not implemented your comments here, becaues: the status section still has to be changed according to rather "formal" W3C publication rules. I will deal with them on Thursday ... 2.1 This is the "second", not the "first WD". 2.2 Having "Comment on ITS WD (22 Feb 2006)" or "Comment on second ITS WD" in the subject line of feedback email will enable us to easily identify to which version comments pertain. --- 3: 1. Introduction I suggest to reword and reorder the bit on requirements as follows in order to say what which requirements are covered, and how they are covered more clearly: === Requirements for internationalization and localization related to markup are formulated in [ITS REQ]. Not all of these requirements are addressed in this document. On the one hand, the ITS Working Group expects that it will take a substantial amount of time to address some of the requirements. On the other hand, ITS Working Group intends to cover some of the requirements in a separate document on techniques for internationalization and localization of schemas and XML instances. Although this document does not cover all requirements, it suggests a framework which should allow accommodating all of them. Some of the requirements not covered in this document: * R001 - Indicator of Constraints * R005 - Handling Entities * R023 - Linguistic Markup === FS> Implemented, but changed: Requirements for internationalization and localization related to markup are formulated in [ITS REQ]. Not all of these requirements are addressed in this document, for example: * R001 - Indicator of Constraints * R005 - Handling Entities * R023 - Linguistic Markup The Working Group will cover some of the requirements in a separate document on techniques for internationalization and localization of schemas and XML instances. --- 4: 1.1 Motivation for ITS I suggest a rewording along the following lines: === Content or software that is authored in one language (so-called source language) is often made available in additional languages or adapted with regard to other cultural aspects. This is done through a process called localization, where the original material is translated and adapted to the target audience. High-quality, cost efficient localization requires up-front work. This work encompasses appropriate design and development, and the corresponding process is referred to as internationalization. For a detailed explanation of the terms "localization" and "internationalization", see [l10n i18n]. === FS> not implemented. Again I would be fine with this, but my impression is that many people have a different opinion on what i18n and l10n is. If you want to make this change, put it into bugzilla and let's discuss it. --- 5: 1.1 Motivation for ITS I suggest to introduce the examples with the following in order to emphasize what's the issue: === The following examples sketch one of the issues that currently hinder efficient XML-related localization: the lack of a standard, declarative mechanism which identifies which parts of an XML instance need to be translated (the text in bold face [...] shows the parts that need to be localized). Tools often cannot automatically do this identification. === FS> That sounds good to me, I made the change. --- 6: 1.1 Motivation for ITS I suggest to change the head of the examples as follows: say that we are dealing with "partially localizable content" and name what should be translated and not be translated (see this spelled out for example 1 below): === Document with partially localizable content PhaseCode should not be translated; the title attribute sometimes has to be translated and sometimes does not have to be translated === FS> Done. --- 7: 1.2 Out of scope I suggest a different way to talk about "XML Localization Properties" since to me the existing one might be to abstract: === This standard does does not cover exhaustively cover all mechanisms and data formats which might be needed for configuring XML localization workflows or tools. These mechanisms and data format, sometimes called XML Localization Properties, however, possibly may be implemented by the framework put forth in this standard. In particular, Section 3: Selection of ITS information may provide valuable ideas. === FS> not implemented, since it seems to me that the localization property issue has no common understanding in the group yet. You could put this into bugzilla? --- 8: 1.2 Out of scope I suggest to move the statement on extensibility from "Important Design ..." to here (since it is out of scope ;-) ): === It may be useful or necessary to extend the set of information for internationalization or localization purposes beyond what is provided by ITS. This specification does not define a general extension mechanism, since ordinary XML mechanisms (e.g. XML Namespaces [XML Names]) may be used. === FS> mmm ... I don't know. "extensibility" is rather a means to widen the scope of ITS. E.g. someone could extend ITS to be able to widen the ITS scope to localization properties :). so I would not implement this change. --- 9: 1.3 Important Design Principles I suggest to change the title to "Important Design Principles and Concepts" and to change the subheadings as follows: Data categories -> Abstraction via data categories Selection Mechanism -> Flexibility Easy of Integration -> Ease of use FS> I would prefer to change Data categories -> Abstraction via Data categories Selection Mechanism -> leave it like that. Easy of Integration -> leave it like that. I would say this bullet point is really about integration specifically. --- 10: 1.3 (Selection Mechanism) The following change may make things clearer. In addition they introduce the similarity with CSS: === This specification responds to these sometimes conflicting requirements by introducing mechanisms for so-called selection in XML documents or schemas, see Section 3: Selection of ITS information. ITS selection specifes to what parts of an XML document or schema an ITS data category and its values pertain. Note: ITS selection provides a means for annotating attributes (a task for which no standard means exists yet). The mechanisms defined for ITS selection resemble those defined in CSS. inSitu ITS information can be compared to the style attribute in CSS, an the dislocated ITS information is similar to the style element in CSS. In contrast to CSS, ITS uses XPath. FS> not implemented, because my impression is that specifically the second paragraph goes very much into detail. We already have the comparsion to CSS in sec. 3. But Sebastian has simplified this part a lot, would that be fine with you? === --- 11: 1.3 (Easy of Integration) I suggest the following change, in order to move away from plain bullet points: === ITS avoids elements for ITS purposes as much as possible and thus assures easy of use with existing markup schemes, see section 3.14 in [ITS REQ]. This approach follows the example from section 4 of [XLink 1.1] where mostly global attributes are used. Only for some requirements elements are needed, see for example Section 4.6: Ruby. ITS does not depend on technologies which have not been finalized yet. ITS fits with existing work in the W3C architecture domain (e.g. use of XPath [XPath 1.0] as a selection mechansim). === FS> not implemented. Again Sebastian made some rewording which I think makes my initial version clearer. What do you think? --- 12: 1.4 Development of this Specification I suggest to move this to non-normative appendix as "Production Note" (cf. XML spec) FS> not implemented. IMO the usage of the ODD language is a key part of our work. Without ODD, we would have a very hard time to be schema language independent. Hence, I would prefer ODD mentioned here. --- 13: 2 Notation and Terminology I suggest to have more sub-headings, namely FS> I would prefer to have not more sub-headings, and not more text here. This section is normative, so except the data category example I would refrain from giving more explanations. There are links to more detailed sections anyway. 2.2 URIs and Namespaces FS> I had an action item a while ago to check how this sub section should be named. The result was "notation", which encompasses namespace URIs and namespace prefixes. So I think we should stay with "notation". 2.3 Schema Language 2.4 Schema Annotation 2.5 Markup Scheme (new) 2.6 ITS Selection (formerly "Selection") I suggest the new entry "Markup Scheme" since I could not find an official definition ;-) FS> not implemented, although I think we should define this. I don't have a definition at hand now .. I suggest not to start the definitions with something like "This term" since from my understanding this is not in line with recommendation for definitions in terminology work. FS> Done. FS> not implemented: I did not implement 14 and 15, because IMO that would mix again normative and non-normative parts of the document. --- 14: 2 Notation and Terminology (Schema Annotation): I suggest to add the following examples === Example X: Schema annotation with XML Schema <xs:element name="p"> <xs:annotation> <xs:appinfo> <its:schemaRule its:translate="yes"/> </xs:appinfo> </xs:annotation> ... </xs:element> === --- 15: 2 Notation and Termionlogy (Data Category) I suggest to reformat the text into paragraphs as follows (for better readability): === The data category translatability conveys mainly information whether a piece of content should be translated or not. The simplest formalization of this prose description on a schema language independent level is a translate attribute with two possible values: yes and no. An implementation on a schema language specific level would be the declaration of the translate attribute in e.g. an XML DTD, an XML Schema document or an RELAX NG document. An alternative formalization on a schema language independent level is a schemaRule element which conveys via a translate attribute information about translatability. An implementation on a schema language specific level is the declaration of the schemaRule element. === FS> currenlty not implemented, due to stylesheet problems. I am relying on Sebastian :) --- 15: 2 Notation and Terminology (Selection) I suggest the following as second paragraph since it establishes the similarity with CSS: === The mechanisms defined for ITS selection resemble those defined in CSS. inSitu ITS information can be compared to the style attribute in CSS, an the dislocated ITS information is similar to the style element in CSS. In contrast to CSS, ITS uses XPath. === --- 16: 3.3 Relation between Data Categories and Selection Mechanisms I agree with Yves that we may not need this (here). FS> yes, deleted alreayd :) --- 17: General (related to ITS and schemas) >From my understanding, we do not only (or primarily) what people to work with ITS in schema annotations. Rather, we also (and possibly foremost) want people to integration ITS into their own markup schemes. Example: define a "dir" attribute with the ITS values in their own proprietary schema for documents. FS> not implemented. I think here an editorial change, e.g. s.t. like changing "4.1.3 Selection in an Instance Document" to "4.1.3 Selection in an Instance Document, possibly with declarations in a schema" would be enough. I don't have a good wording now though. --- 0: Editors FS> Done, changed Christian's aff. to SAP AG. Regards, Felix.
Received on Wednesday, 15 February 2006 07:43:51 UTC