- From: Jörg Schütz <joerg@bioloom.de>
- Date: Fri, 27 Jun 2014 16:19:32 +0200
- To: Dave Lewis <dave.lewis@cs.tcd.ie>, Arle Lommel <arle.lommel@gmail.com>
- CC: "public-i18n-its-ig@w3.org" <public-i18n-its-ig@w3.org>
Thanks, Dave, for your immediate feedback. This discussion was in the context of the Linport initiative, and it is my opinion that a further exchange should be beneficial for both sides. Would you mind sharing some insights about the falcon project with me; I guess "nomen est omen", right? Cheers, Jörg Am 23.06.2014 14:22, schrieb Dave Lewis: > Hi Jorge, Arle, > Thanks for that great feedback. I'd very much agree that there are > benefits for non-mt functions in the l10n value chain for improving open > data management. > > We are looking at this in more detail at relevant implementations in the > falcon project, but for advancing the modelling of open data > vocabularies the LD4LT w3c community group is a good destination. We are > already assisting with a linked data vocab for meta share and have been > discussing similar for mqm with Arle and sts with Alan melby. > > Jorge, if you'd be interested in contributing please consider joining > the ld4lt group, it's free and open. > > Cheers, > Dave > > Sent from my iPhonei > > On 18 Jun 2014, at 16:02, Arle Lommel <arle.lommel@gmail.com > <mailto:arle.lommel@gmail.com>> wrote: > >> Hi all, >> >> I forwarded the link to the document >> (https://www.w3.org/International/its/wiki/Open_Data_Management_for_Public_Automated_Translation_Services) >> to a couple of the core Linport people since Linport would fit into >> this picture. I got the following back from Jörg Schütz, which he >> asked me to forward on. >> >> Hi Arle, >> >> Thanks for providing this link. I was already thinking about how >> this initiative could contribute to the overall "Linport and >> related" discussions, and what kind of exchange could and should >> be possible. >> >> My main concern with the W3C initiative, and the requirements >> document in particular, is that it is very much machine >> translation focused (even with a strong bias to SMT) which is >> certainly only one particular aspect within our current API (here, >> I use API is a generic metaphor for service interfaces) >> considerations. >> >> In my view, "Public Automated Translation Services" can be more >> than just SMT and their associated data management (languages, >> lifecycles, processes, etc.) facilities. Since I'm not sure if >> this focus is because of the relation to CEF, but looking only at >> an MT infrastructure when talking about automated translation >> services would be to shortsighted (here I use "automated" in terms >> of processes). Think about, for example, terminology support to >> guide a particular translation request, or the assessment of a >> translation source content or a translation result for pre- and >> post-editing purposes, and you are confronted with data and >> interoperability challenges. >> >> So, in priciple, the initiative might consider an overall >> framework for translations, and this then would directly lead to >> the Linport discussions. Obviously, all aspects mentioned in the >> document so far can be extended to a general framework for public >> translation services. >> >> I would have liked very much to share my view in today's W3C >> online meeting but unfortunately 14:00 CEST is not a good time for >> me during an ordinary workday... Nevertheless, you may forward >> these lines to the W3C group working on the requirements document, >> and I would be happy to further explain my view. >> >> Thanks again, and all the best, >> >> Jörg >> >> I think Jörg’s comments point out that we should be clearer (both >> internally and publicly) about the particular motivation for this >> document and consider whether we want to talk in terms of a broader >> infrastructure/ecosystem than just SMT. Since the CEF focus is >> MT-centric, the present document reflects that, and maybe we want to >> keep that particular focus, but we might also profitably discuss >> whether it could be broadened a bit as well. >> >> Best, >> >> -Arle
Received on Friday, 27 June 2014 14:20:03 UTC