- From: <bugzilla@jessica.w3.org>
- Date: Wed, 03 Aug 2011 15:08:11 +0000
- To: public-i18n-core@w3.org
http://www.w3.org/Bugs/Public/show_bug.cgi?id=12417 Kevin Lenzo <kevinlenzo@gmail.com> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |kevinlenzo@gmail.com --- Comment #39 from Kevin Lenzo <kevinlenzo@gmail.com> 2011-08-03 15:08:08 UTC --- Use attribute name 'localize' rather than 'translate'? 'translate', the transitive verb, is asymmetric with respect to the source and target documents -- it only applies properly to the source version. What should the value of this attribute be in the translated versions? Perhaps this should be more accurately 'localize', which would make sense both in the source and target documents. This would also allow it to remain 'yes' once the document is converted, without implying that the target document elements should be translated again. It could be argued that 'localize' is imperative and means it should be localized again, but at least it is neutral with respect to direction -- that is, localize this element in the document, irrespective of the document's particular language. -- Configure bugmail: http://www.w3.org/Bugs/Public/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug.
Received on Wednesday, 3 August 2011 15:08:12 UTC