- From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- Date: Fri, 16 Nov 2007 15:04:52 -0000
- To: <public-i18n-core@w3.org>
-----Original Message----- From: Loretta Guarino Reid [mailto:lorettaguarino@google.com] Sent: 04 November 2007 05:09 ... Please review our resolutions for the following comments, and reply to us by 19 November 2007 at public-comments-wcag20@w3.org to say whether you are satisfied. Note that this list is publicly archived. ... WCAG 2.0 Editor's Draft of May-October 2007 at http://www.w3.org/WAI/GL/WCAG20/WD-WCAG20-20071102/ ... ---------------------------------------------------------- Comment 4: Remove example Source: http://lists.w3.org/Archives/Public/public-comments-wcag20/2007Jun/0031.html (Issue ID: 1962) ---------------------------- Original Comment: ---------------------------- > Comment from the i18n review of: > http://www.w3.org/TR/2006/WD-WCAG20-TECHS-20060427/ > > Comment 12 > At http://www.w3.org/International/reviews/0606-wcag2-techniques/ > Editorial/substantive: E > Owner: RI > > Location in reviewed document: > H58 example 1 > > Comment: > Is je ne sais quoi really French still? ================================= > From: Loretta Guarino Reid [mailto:lorettaguarino@google.com] > Sent: 18 May 2007 00:43 > To: Richard Ishida > Cc: public-comments-WCAG20@w3.org > Subject: Your comments on WCAG 2.0 Last Call Draft of April > 2006 (2 of 2) > Comment 23: > ---------------------------- > Response from Working Group: > ---------------------------- > > You are correct. The phrase "je ne sais quoi" is listed in english > dictionaries. The example has been removed. Actually the example is still there. --------------------------------------------- Response from Working Group: --------------------------------------------- Thanks for catching this. The example has been removed.
Received on Friday, 16 November 2007 15:02:11 UTC