- From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
- Date: Wed, 02 Nov 2005 10:10:08 +0900
- To: "Addison Phillips" <addison.phillips@quest.com>, public-i18n-core@w3.org
On Wed, 02 Nov 2005 01:00:04 +0900, Addison Phillips <addison.phillips@quest.com> wrote: > Since we are a public working group, I have switched this to the public > list. > > Felix: excellent start. Comments follow: > > 1. The title of the document should be "Language Tags and Locale > Identifiers for the World Wide Web" ("Tags" is the "T" in LTLI). The > short name should probably actually be "langtags" or something similar. Done. > > 2. Section 1.1 "Scope". > > a. Change the first sentence to read something like: "This document > describes mechanisms for identifying or selecting the language of > content or locale preferences used to process information using Web > technologies." > > b. Kill the second sentence. WS-I18N is one consumer, but language > tags are used throughout document formats. > > c. The third sentence should probably say something more like: "It > describes how document formats, specifications, and implementations > should handle the language tags described by [BCP 47], as well as data > structures that extend these tags to describe international preferences > (see > http://www.w3.org/TR/2004/NOTE-ws-i18n-scenarios-20040730/#IDARXSO)." > > 3. Section 2.3 "Language and Locale Values". Steal the definitions from > WS-I18N-Scenarios (just above). In fact, there is a lot of very useful > text in that section of that document. Done > > 4. Section 1.2 "Out of Scope". Actually, I think that this document (or > some document produced by this WG as part of this effort) should > directly deal with guidelines for choosing language tags as well as for > choosing and implementing matching schemes. The distinction between > language negotiation and locale negotiation is an important one, but > language-based processing is an extant problem poorly understood by most > implementers. It is my hope that this document can help clarify that. O.K., I guess that was my misunderstanding. I deleted the first paragraph of this section and left the paragraph on "formats for locale data". > > More to follow. Great. Felix > > Addison > > Addison P. Phillips > Globalization Architect, Quest Software > Chair, W3C Internationalization Core Working Group > > Internationalization is not a feature. > It is an architecture. > >> -----Original Message----- >> From: member-i18n-core-request@w3.org [mailto:member-i18n-core- >> request@w3.org] On Behalf Of Felix Sasaki >> Sent: 2005年11月1日 4:15 >> To: member-i18n-core@w3.org >> Subject: Update: LTLI Working Draft >> >> >> Hi all, >> >> Unfortunately I am in bad shape and will not participate in today's >> call. >> But please have a look at >> >> http://www.w3.org/International/core/langtags/ltli.xml >> http://www.w3.org/International/core/langtags/Overview.html >> >> and tell me your comments e.g. via mail. I would like to publish this >> as a >> first working draft before the AC meeting (at the end of November), but >> I'm not sure whether this will be o.k. until then. So every help is >> appreciated very much ... >> >> Thank you, >> >> Felix >
Received on Wednesday, 2 November 2005 01:10:21 UTC