Re: [alreq] How to handle transcriptions in the glossary

On 12/15/15 15:55, r12a wrote:
> On 15/12/2015 15:43, Najib Tounsi wrote:
> > On 12/15/15 15:29, r12a wrote:
> > >
> > > thanks for the review notes, Najib. I suggest we continue by 
email,
> > > rather than here. (Once we have the glossary in the HTML 
document on
> > > github, it will be easy enough to spot differences that we could
 do
> > > this by editing the html, but for now, continuing in this way 
will
> > > probably be better.) I'll make the changes you suggested so far.
> > >
> >
> > I am doing the changes on the document.
>
> ah, i was hoping to track the changes, so that i can learn from 
them.
> It's a bit difficult in the google doc. Oh well.
>
>
> one question: for مُمتَّن khaṭun momaṭan

In fact, it was the wrong meaning of "body type". (Unfortunate 
copy/paste from Bold Type)
I changed the translation to الخط الرئيسي Al- khaṭ Al-ra' īs ī

Najib
>
> there is no 'o' in LOC transcriptions. So would that sound be best
> represented by 'a' or 'u'? Presumably the latter?
>
> ri
>
> —
> Reply to this email directly or view it on GitHub 
> <https://github.com/w3c/alreq/issues/21#issuecomment-164806327>.
>



-- 
GitHub Notification of comment by ntounsi
Please view or discuss this issue at 
https://github.com/w3c/alreq/issues/21#issuecomment-164843023 using 
your GitHub account

Received on Tuesday, 15 December 2015 18:03:31 UTC