W3C词汇表简体中文推荐翻译 - Week Aug 18

HTML中文兴趣小组各位同仁大家好,

 

为了避免W3C文档翻译的分裂性,支持中文地区对W3C标准的翻译工作,W3C将以 HTML中
文兴趣组为平台,开始制定统一的W3C词汇表简体中文推荐翻译。

根据上一周小组电话会议的讨论,我们将于本周启动W3C标准中文词汇表定稿的工作。

目前的计划是,通过邮件列表的反馈,以【1】中的排列,我们每周确定20个W3C文档中
英文词汇(或词组)的简体中文翻译。请大家审阅给出的翻译是否可以作为词汇表的推
荐翻译。

如截至周五无反对意见,即默认无异议,可以作为推荐翻译添加到词汇表中去。

PS:其中带有*标记的是具有W3C独特内涵的词汇,在其他语境下翻译可能不同。

同时,也欢迎大家添加【1】中所没有的词汇。

 

本周开始讨论的是如下20个词汇的简体中文翻译:

 

1       abstract module      抽象模块

2       access      访问/存取

3       access control  访问控制

4       access control information      访问控制信息

5       access mechanism    准入机制/存取机制

6       access right     访问权限

7       accessibility information 可访问性信息/无障碍信息

8       accessibility problem       可访问性问题/无障碍问题

9       accessible         无障碍的/可访问的

10     accessible authoring practice 可访问的编写实践/无障碍的编写实践

11     accessiblity      可访问性/无障碍性

12     ACSS (Aural Cascading Style Sheets)        音频层叠样式表
(http://www.w3.org/TR/WD-acss-970630)

13     activate   激活

14     active grammar       可用语法

15     * activity  活动(当用做W3C标准工作分类时,如 Digital Publishing
Activity,翻译为计划)

16     actor         角色

17     adaptation       适应/匹配

18     adaptation preferences  适应喜好/适应偏好
(http://www.w3.org/TR/2003/WD-di-gloss-20030825/#def-adaptation-preferences)
*

19     additional characters       附加字符

20     * advisory board      顾问委员团 (http://www.w3.org/2002/ab/)


 

【1】       http://www.w3.org/2003/glossary/


 

欢迎大家积极讨论!

 

安琪

----------------------------------------------------------

Angel Li

W3C/Beihang Site Manager

Room 1121, G Tower of New Main Building,

Beihang University

No.37 Xueyuan Road, Haidian,

Beijing, 100191, China 

Phone: 86-10-82316341

----------------------------------------------------------

 

 

Received on Monday, 18 August 2014 03:30:28 UTC