Re: W3C HTML5 中文兴趣小组的工作为什么这么难搞?!

目前的作業應該會是

找個地方統一格式(應該是Wiki),把資料填進去
不過這份是台灣地區繁中慣用名詞、香港慣用的 archive.org 上還找的到以前香港 w3c 的
還缺簡中慣用的翻譯

在 2011年5月30日下午4:52,Ben Luo <benluo@gmail.com> 寫道:
> 2011/5/30 Zi Bin Cheah <zibin@opera.com>:
>> 网上比较完整的翻译对照
>>
>> http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E8%BE%AD%E5%BD%99%E8%A1%A8/%E8%AF%8D%E6%B1%87%E8%A1%A8_-_%E7%B9%81%E9%AB%94%E7%AE%80%E4%BD%93%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%AF%B9%E7%85%A7%E7%89%88
>
> 这以把上面的直接copy-paste到下面去吗?
>
>>
>> 就像大家提到的,如何整合资源。
>>
>> 我建议以[1]做起点,首先把现有的资源整合进去。以英文字母和类别作为参考方式(A字母开头的词汇 OR CSS的词汇。。。)
>>
>> [1]http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E8%BE%AD%E5%BD%99%E8%A1%A8
>>
>> 如何?
>



-- 
OOO

Received on Monday, 30 May 2011 09:35:13 UTC