- From: Shawphy <shawphy@gmail.com>
- Date: Mon, 30 May 2011 15:31:21 +0800
- To: 周裕波 <itchina110@gmail.com>
- Cc: 劭非程 <csf178@gmail.com>, angel@w3.org, public-html-ig-zh@w3.org
- Message-ID: <BANLkTik=L516cUzR=ozbNAUthr+3MPf7Dw@mail.gmail.com>
刚刚申请了账号,等待审核中…… 2011/5/30 周裕波 <itchina110@gmail.com> > > > 在 2011年5月30日 下午3:22,劭非程 <csf178@gmail.com>写道: > >> 没有楼主 大家也想不起来搞一搞翻译的事情啊 呵呵呵 > > > 此话我不赞成。翻译的事情一直都在说哟。只是你一直没有关注而以。只是因为此事,你来关注了。哇哈哈。 > > >> >> 呼吁大家积极跳坑 熟悉wiki的同学帮助整理一下模板 >> > > 呼吁! > > >> >> 在 2011年5月30日 下午3:20,劭非程 <csf178@gmail.com>写道: >> >> 从某个角度来说 楼主同学其实还是挺有贡献的 >>> >>> 在 2011年5月30日 下午3:10,李安琪 <lianqi@fl.buaa.edu.cn>写道: >>> >>> 好主意!我改一下。 >>>> >>>> ------------------ 原始邮件 ------------------ >>>> >From: 劭非程<csf178@gmail.com> >>>> >Reply-To: >>>> >To: angel@w3.org >>>> >>>> >Subject: Re: W3C HTML5 中文兴趣小组的工作为什么这么难搞?! >>>> >Date: Mon, 30 May 2011 15:06:27 +0800 >>>> > >>>> >>>> 最好繁简放一起一个表,方便对照 >>>> >>>> 在 2011年5月30日 下午3:01,李安琪 <lianqi@fl.buaa.edu.cn>写道: >>>> >>>>> >>>>> 在Kenny创建的词汇表基础上扩展了一下,有简体中文版和繁体中文版的wiki,大家觉得在这上面更新如何? >>>>> >>>>> 【1】http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E7%BF%BB%E8%AF%91 >>>>> >>>>> >>>>> ------------------ 原始邮件 ------------------ >>>>> >From: OOO <othree@gmail.com> >>>>> >Reply-To: >>>>> >To: 劭非程<csf178@gmail.com> >>>>> >>>>> >Subject: Re: W3C HTML5 中文兴趣小组的工作为什么这么难搞?! >>>>> >Date: Mon, 30 May 2011 15:01:21 +0800 >>>>> >>>>> > >>>>> >>>>> Glossary 更新可以在 [這邊][1] >>>>> 之前 Kenny 開的,詞彙表的維護也是一個工作項目 >>>>> 我之前發起的[討論][2] >>>>> 因為一直出差所以沒空出來繼續規劃拉人 >>>>> 算是停擺一陣子了 >>>>> >>>>> >>>>> [1]:http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E8%BE%AD%E5%BD%99%E8%A1%A8 >>>>> [2]: >>>>> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2011Mar/0160.html >>>>> >>>>> 在 2011年5月30日下午2:52,劭非程 >>>>> 寫道: >>>>> > 词汇表边翻译边整理好了 已经有了的就按这个表来翻译,有争议的就到邮件组里解决,大家看如何? >>>>> > >>>>> > 在 2011年5月30日 下午2:49,周裕波 >>>>> 写道: >>>>> >> >>>>> >> http://www.w3ctech.com/w/index.php?doc-view-67 >>>>> >> 哈,这也是术语表。哇哈哈 >>>>> >> >>>>> >> 在 2011年5月30日 下午2:42,李安琪 >>>>> 写道: >>>>> >>> >>>>> >>> 这里有一个之前做过的术语表仅供参考。 >>>>> >>> >>>>> >>> >>>>> >>> >>>>> http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/w3c-glossary-tc.html >>>>> >>> >>>>> >>> >>>>> >>> ------------------ 原始邮件 ------------------ >>>>> >>> >From: Ben Luo >>>>> >>>>> >>> >Reply-To: >>>>> >>> >To: 高博 >>>>> >>>>> >>>>> >>> >Subject: Re: W3C HTML5 中文兴趣小组的工作为什么这么难搞?! >>>>> >>> >Date: Mon, 30 May 2011 14:33:12 +0800 >>>>> >>> > >>>>> >>> >>>>> >>> 又是一个大坑啊。不过我觉得这个比较值得。现在应该有比较多现成的翻译,有人可以整理一下? >>>>> >>> >>>>> >>> 2011/5/30 高博 >>>>> >>> : >>>>> >>> > 最好先有术语表,这样大家翻译才不会各行其是 >>>>> >>> >>>>> >> >>>>> >> >>>>> >> -- >>>>> >> 此致 >>>>> >> >>>>> >> Mr. Zhou YuBo - 周裕波 >>>>> >> >>>>> >> 邮件:itchina110@gmail.com >>>>> >> >>>>> > >>>>> > >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> OOO >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>> >> > > > -- > 此致 > > Mr. Zhou YuBo - 周裕波 > > 邮件:itchina110@gmail.com > >
Received on Monday, 30 May 2011 07:32:29 UTC