- From: 劭非程 <csf178@gmail.com>
- Date: Mon, 30 May 2011 14:57:12 +0800
- To: 高博 <message@gaobo.org>
- Cc: 周裕波 <itchina110@gmail.com>, angel@w3.org, benluo@gmail.com, public-html-ig-zh@w3.org
Received on Monday, 30 May 2011 06:57:42 UTC
莫急 有issue就来这边邮件组讨论就好了 在 2011年5月30日 下午2:54,高博 <message@gaobo.org>写道: > 为什么abstract module要译成“抽象模组”啊,module在大陆不是译成“模块”吗? > > 在 2011年5月30日 下午2:49,周裕波 <itchina110@gmail.com>写道: > >> http://www.w3ctech.com/w/index.php?doc-view-67 >> >> <http://www.w3ctech.com/w/index.php?doc-view-67>哈,这也是术语表。哇哈哈 >> >> 在 2011年5月30日 下午2:42,李安琪 <lianqi@fl.buaa.edu.cn>写道: >> >>> >>> 这里有一个之前做过的术语表仅供参考。 >>> >>> >>> http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/w3c-glossary-tc.html >>> >>> >>> ------------------ 原始邮件 ------------------ >>> >From: Ben Luo <benluo@gmail.com> >>> >Reply-To: >>> >To: 高博<message@gaobo.org> >>> >Subject: Re: W3C HTML5 中文兴趣小组的工作为什么这么难搞?! >>> >Date: Mon, 30 May 2011 14:33:12 +0800 >>> > >>> >>> 又是一个大坑啊。不过我觉得这个比较值得。现在应该有比较多现成的翻译,有人可以整理一下? >>> >>> 2011/5/30 高博 >>> : >>> > 最好先有术语表,这样大家翻译才不会各行其是 >>> >>> >> >> >> >> -- >> 此致 >> >> Mr. Zhou YuBo - 周裕波 >> >> 邮件:itchina110@gmail.com >> >> > > > -- > *高博* > 手机:13681997561 > Email:message@gaobo.org > ** > > *欢迎来到高博的世界!* > > 网址:gao.bo > > 订阅:feed.gaobo.org > > >
Received on Monday, 30 May 2011 06:57:42 UTC