- From: pingooo <ping.nsr.yeh@gmail.com>
- Date: Fri, 27 May 2011 05:31:08 +0800
- To: Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>
- Cc: Zi Bin Cheah <zibin@opera.com>, Timothy Chien <timdream@gmail.com>, John Hax <johnhax@gmail.com>, 中文HTML5同樂會ML <public-html-ig-zh@w3.org>
- Message-ID: <BANLkTimav4wr2PYcYoeMK7KjSGNB838=vQ@mail.gmail.com>
有懂中、英、日,又懂技術和排版的 Yuan 實在太棒了! m(_._)m Yuan Chao <yuanchao@gmail.com> 於 2011年5月27日上午5:19 寫道: > 2011/5/25 pingooo <ping.nsr.yeh@gmail.com>: > > 我幾週前把英文版的日文排版需求書丟進了 Google translate toolkit > > > http://translate.google.com/toolkit/workbench?did=00002pfhlqe46io&hl=zh_TW > > 譯成了正體中文。 > 剛剛試著翻譯了一小段,覺得也許同時搭配日語版會更容易翻。 > 「基本版面」居然英文寫Kihon-hanmen,這我嚇到了... > > > >>> 2011/5/25 Timothy Chien <timdream@gmail.com>: > >>> > >>>> 1. 有反例,台灣注音符號的聲符位置是一件獨有且需要排版技術處理的事情(Ruby 中的 Ruby?) > >>>> 2. 的話台灣也沒有國家標準。既成標準的聯絡人倒是有,至少出版/數位內容在這裡有人 :) > >>> > >>> 非常贊同,中文本來就是漢字的起源,現在要忽略掉原本中文與日文的差異, > >>> 去依循日文的規則個人覺得很難接受。(這裡不是要爭什麼正不正統) > >>> 我想說的是,中文有中文的需求,至少繁體中文這裡有一定的差異在。 > >>> 這個討論串上面,先前也有許多前輩發表過意見了,個人覺得至少要把我們需要的部份, > >>> 整理出來遞交出去。 > >>> > >> > >> 昨天讨论的结果是三方面进行。 > >> > >> 1。安琪会主要负责寻找大陆这里的国家标准,Yuhang对这个也比较有兴趣,会协助。 > >> > >> 2。同时也可以争取小组内对此事比较有兴趣的人一起开始先讨论,比方pinggoo之类。台湾那边因为对直排的要求比较多,所以可能对此更有兴趣一些 > >> > >> 3。最后或许需要涉及到出版商,不知道能不能从两岸三地做epub的出版商开始接洽。谁来帮忙。 > >> > >> 在我看来layout task > >> force很多时候都会聚集一些现有的实践,text,writing-mode之类,给予反馈。所以鼓励这个领域的专家们参与。 > >> > >> 最后推选或自荐几位task force编辑,把这个文档搞出来。 > >> > >> > >>> 例如,方塊字排版、標點符號直橫排對位以及佔據空間大小... > >> > >> 能不能某人先起头把这些要求写到wiki去? > >> > >> > >> > http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%8E%92%E7%89%88%E8%A6%81%E6%B1%82 > >> > >>> > >>> (當然最有可能最後的情況還是以日文現有的規範為主,附加上中文的補充) > >>> > >>> 個人不支持完全依照現有日文的規則。 > >>> 當初這個ZH-HTML5的討論串,不也是有相當一部分是為了這相關議題嗎? > >>> > >>> 還有,對岸真的沒有相關國家標準嗎?還是只是沒有直排的標準? > >> > >> > >>> > >>> > >>>> 2011/5/25 John Hax <johnhax@gmail.com>: > >>>>> > >>>>> 俺的意见比较消极。俺认为没有必要,原因之前其实表达过了。 > >>>>> > >>>>> 1. 已有的日文排版需求已经涵盖了中文排版需求。除了极少数差异(如行首缩进字数不一样),中文排版并没有超出日文排版的特殊需求。 > >>>>> > >>>>> 2. > >>>>> > >>>>> > 目前我们缺乏专业排版公司的参与,至少大陆这里是这样。这儿没有方正的人吧。而且我个人对方正不待见。此外与日本不同,大陆似乎并没有排版相关的国家标准。不知对岸可有。 > >>>>> > >>>>> 以上。 > >>>>> > >>>> > >>> > >>> > >>> > >>> -- > >>> Best regards, > >>> Yuan Chao > >> > >> Regards, > >> > >> Zi Bin Cheah / 谢子斌 > >> > >> Web Evangelist > >> W3C: HTML5 WG (member), W3C HTML Chinese IG (Chair) > >> office: + 47 23 69 25 81 / twitter: zibin > >> > >> 网络布道者 > >> W3C:HTML5小组 (会员),HTML5中文小组(主席) > >> 手机: + 86 1350 106 8700 / twitter & sina: zibin > >> > >> > >> > >> > >> > > > > > > > > -- > Best regards, > Yuan Chao >
Received on Thursday, 26 May 2011 21:31:57 UTC