Re: 俺关于中文layout task force的意见

今天查了一下国家标准,没找到相关的排版标准。但是因为用的标准库是内部的库,或许标准不全。另外,除了国家标准,还有行业标准(非强制性标准),这个可能就需要相关领域的人士才比较容易了解了。



在 2011年5月25日 下午6:57,Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>写道:

> 2011/5/25 Timothy Chien <timdream@gmail.com>:
>
> > 1. 有反例,台灣注音符號的聲符位置是一件獨有且需要排版技術處理的事情(Ruby 中的 Ruby?)
> > 2. 的話台灣也沒有國家標準。既成標準的聯絡人倒是有,至少出版/數位內容在這裡有人 :)
> 非常贊同,中文本來就是漢字的起源,現在要忽略掉原本中文與日文的差異,
> 去依循日文的規則個人覺得很難接受。(這裡不是要爭什麼正不正統)
> 我想說的是,中文有中文的需求,至少繁體中文這裡有一定的差異在。
> 這個討論串上面,先前也有許多前輩發表過意見了,個人覺得至少要把我們需要的部份,
> 整理出來遞交出去。
>
> 例如,方塊字排版、標點符號直橫排對位以及佔據空間大小...
>
> (當然最有可能最後的情況還是以日文現有的規範為主,附加上中文的補充)
>
> 個人不支持完全依照現有日文的規則。
> 當初這個ZH-HTML5的討論串,不也是有相當一部分是為了這相關議題嗎?
>
> 還有,對岸真的沒有相關國家標準嗎?還是只是沒有直排的標準?
>
>
> > 2011/5/25 John Hax <johnhax@gmail.com>:
> >> 俺的意见比较消极。俺认为没有必要,原因之前其实表达过了。
> >>
> >> 1. 已有的日文排版需求已经涵盖了中文排版需求。除了极少数差异(如行首缩进字数不一样),中文排版并没有超出日文排版的特殊需求。
> >>
> >> 2.
> >>
> 目前我们缺乏专业排版公司的参与,至少大陆这里是这样。这儿没有方正的人吧。而且我个人对方正不待见。此外与日本不同,大陆似乎并没有排版相关的国家标准。不知对岸可有。
> >>
> >> 以上。
> >>
> >
>
>
>
> --
> Best regards,
> Yuan Chao
>

Received on Wednesday, 25 May 2011 14:05:06 UTC