Re: 有关html5文档翻译

我也报个名吧。

Thanks
Limin



在 2011年5月3日 上午10:58,nemo <pxjinhui@gmail.com> 写道:
>
> 那可能现在时间现在不够了,毕设的翻译就翻译其他的文章了
> 不过我还是很乐意加入html5的翻译工作的,先报个名
> 到时候翻译工作开展的时候请告知一下
>
> 谢谢
>
> 于 2011年04月29日 17:39, Jason weng 写道:
>
> 那先报名一个,呵呵
>
>
> Best regards
> ---------------------------------
> 翁建 (jason weng)
> Web designer, The Plant Co., Ltd.
>
> http://theplant.jp
>
>
>
>
>
>
> 2011/4/29 周裕波 <itchina110@gmail.com>
>>
>> 我们将建立一个新的邮件列表,将愿意参与的加入到这个邮件列表中。
>>
>> 在 2011年4月29日 下午5:34,Jason weng <jason@theplant.jp>写 道:
>>>
>>> 如何加入,很有兴趣
>>>
>>>
>>> Best regards
>>> ---------------------------------
>>> 翁建 (jason weng)
>>> Web designer, The Plant Co., Ltd.
>>>
>>> http://theplant.jp
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> 2011/4/29 周裕波 <itchina110@gmail.com>
>>>>
>>>> 目前处于信息收集阶段,所以没有办法告知你翻译的情况
>>>> 但是我觉得你可以加入翻译的队列中来,谢谢!
>>>>
>>>> 在 2011年4月27日 下午6:04,nemo <pxjinhui@gmail.com>写 道:
>>>>>
>>>>> hi,all
>>>>>
>>>>> 我想了解下html5文档的中文翻译进度是怎么样的
>>>>>
>>>>> 因为我毕业设计里要求有翻译的课题,我的导师推荐翻译html5的文档部分内 容,
>>>>> 不我我想还是先征求下你们的意见先
>>>>>
>>>>> nemo
>>>>>
>>>>> --
>>>>> 人生好比在树林中走路,有无数的岔路口,任你选择,但你永远只能选择其中 一个。沿着你选择的岔路口走下去,你又会遇到无数的岔路口。当你做出了无
>>>>> 数的选择 --正确的或错误的,走到路的尽头,回头再看,所有的岔路口都不见了,你会发现,其实你只走了一条路--那就是你来时的路,那就是你唯一的命运。
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> 此致
>>>>
>>>> Mr. Zhou YuBo - 周裕波
>>>>
>>>>  邮件:itchina110@gmail.com
>>>>
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> 此致
>>
>> Mr. Zhou YuBo - 周裕波
>>
>>  邮件:itchina110@gmail.com
>>
>
>
>
> --
> 人生好比在树林中走路,有无数的岔路口,任你选择,但你永远只能选择其中一个。沿着你选择的岔路口走下去,你又会遇到无数的岔路口。当你做出了无数的选择
> --正确的或错误的,走到路的尽头,回头再看,所有的岔路口都不见了,你会发现,其实你只走了一条路--那就是你来时的路,那就是你唯一的命运。

Received on Wednesday, 4 May 2011 15:48:09 UTC