Re: W3C HTML5 中文兴趣组2011年6月8日电话会议纪要

悲剧啊 又忘记参加了
如果HTML5联通做差不多了我们就不要重复劳动 尽量把工作放到价值更大的地方

我还有些想法 就是尽量多利用wiki  让wiki成为一个大家整理知识的地方 不一定限于翻译标准 一些技术文章也可以整理起来
让我们的一些讨论也能有知识和观点积淀下来
我们这个ig里的很多人都写过不少关于web的技术文章 如果能整理成良好的结构 可能比单纯的标准更加有意义。

在 2011年6月8日 下午9:07,李安琪 <lianqi@fl.buaa.edu.cn>写道:

> Dear all,
>
> 以下是W3C HTML5 中文兴趣组2011年6月8日电话会议纪要(简洁版),请查收。
>
> 此致
>
> Angel
>
> ==================================================================
>
> HTML5 中文兴趣小组2011年6月8日电话会议纪要
>
> Chair: zibin
> Scribe: Kenny, Zibin, Angel
> Attendees: zibin, kennyluck, Zakim, zibin, Angel, Ethan, YChao_, YChao,
> Jedi, othree, medicalwei
>
>
> <kennyluck> Meeting: HTML5 中文興趣小組會議
>
> 上次電話會議記錄 ->
> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2011May/0023
>
> <zibin> 那我们开始讨论第一个议程
> <zibin> 就是中文layout task force
>
> Topic: 中文 layout task force
> <zibin> 安琪你那边有什么feedback吗?
> <Angel> 和W3C确认过了关于 Chinese Layout Task Force成立的事情
> <Angel> 两种方法启动这个TF
> <Angel> 一个是新成立一个 coordination group,另一个是直接在 HTML5 IG里面由 Chair启动
> <zibin> 你觉得哪个更合适?
> <Angel> 后者更快捷
> <Angel> 但是最终的成果,就是Note,要以 HTML5 IG的名义发布
> <Angel> 如果这个合适的的话,我们就以小组的名义发起这个TF
> Angel: 需要由主席發信 很快
> ... @是啟動的程序
> Zibin: 主要是找核心的人討論@件事情
>  ... 因為郵件討論似乎很鬆散
> ... 之前整理了一個名單
> ... 寄出去問有誰有興趣
> ... 只有兩個人回應 (A 與 B)
> pingooo: 我對成立 taskforce 沒興趣
> <kennyluck> 沒興趣+1
> pingooo: 比較在意把那份文件翻完
> ... 不清楚 taskforce 的目的
> ... 目前只想把 requirement 寫出來
> ... implementation 還有很多路要走
> Zibin: 我了解是想聚一些人
>  ... 主要是排版專家
> <kennyluck> +q
>
> pingooo: 我短期有興趣的只是寫要求文件
> Zibin: 你想做的東西跟 Taskforce 相容嗎?
> ... 會不會成立 Taskfoce 比較有力 跟廠商說話之類的
> pingooo: 目前進度是 10% 我看到他慢慢增加
> pingooo: 不晓得翻译了的文件到底是需要task force还是兴趣小组就可以了
> kenny:对tf没有兴趣
> kenny:hax非常了解排版东西
>
> <zibin> 找一群排版专家去检查翻译了的成果,而不需要搞一个task force的东西
> kenny:赞同pingooo现阶段不需要介入程式
> Angel: 在興趣小組裡面
> ... @樣討論 看不出一個效果
> ... 不曉得是不是可以以公司作為一個動力
> ... 如果有一個 task force 可能更有力
> kenny:具體問題,是不是需要定期見面會
> angel:如果不需要烦琐的东西,大家可以自定见面需求
> <YChao_> 那跟目前的ig有差別嗎?
> Angel: 公司希望目標明確
> <YChao_> indeed
> angel:公司通过TF更有兴趣
> pingooo:兴趣小组应该召集有兴趣的人,而不是在意名称的人
> pingooo: 我覺得我們的目的是做事情
> Angel: 還有興趣小組討論範圍太廣不吸引@些公司
> <YChao_> comitment?
> Zibin: 我覺得成立 taskforce 會讓核心人物興趣缺缺
>  ... 大家都在做了 能不能透過 taskforce (scirbe 漏了也聽不太懂)
> <othree> 終於上線了
> pingooo: 有宣傳的話不一定需要 taskforce 了
>  ... 我也不希望人太多
>  ... 現在自願找我的已經有 6 人了
>  ... 雖然慢 可以減少未來產生的問題
> <kennyluck> 宣傳+1
> Zibin: 成立 taskforce 方向更明確
> <YChao_> (還是用skype連上了)
> ... 但是要看核心決定
>  ... taskforce 的成立可以確定核心人物
> ... taskforce 的成立不需要給核心人物壓力
>  ... 但是有宣傳效果
> YChao: 就目前來講 如果要成立 taskforce 會讓大家擔心 commitment
> <kennyluck> commitment有問題+1
> <kennyluck> 我就不想commit Hax大概也是@種情形(猜的)
> Angel: 我們只是想弄一份文件出來
> <YChao_> 我比較擔心的是成立taskforce的 cost
> ... 興趣小組或是 taskforce 都一樣
> <YChao_> 我比較傾向不成立
>
> Angel: 我有一個問題 @份 requirement 會繁體簡體不一樣嗎?
>  ...  會不會有缺少簡體需求
> <YChao_> 目前是附加在日文上,
> <YChao_> 簡體需求就再加上?
> pingooo: 目前只是翻譯而已 別說跟簡體繁體碰上邊了
> ... 翻譯進度到 80% 之後再討論要不要加人的問題
> ... 凡是都有蜜月期 現在@個翻譯也是還在蜜月期
> ... 可以觀察個兩三個禮拜
> <kennyluck> 觀察+1
> <YChao_> 我也覺得是可以把time scale往後放
> Zibin: W3C 的立場呢?
> Angel: 只是W3C的一套思惟而已 不一定要走@條路
> Zibin: 把@份討論傳到郵件列表再檢討一下
> <Angel> +1 to wiki page
> <YChao_> 贊成
> <pingooo> 贊成
> <pingooo> :)
> ===================================================
> topic: 翻译
> kenny: 参与HTML5规范的整体翻译
>
> kenny:又參與整體翻譯
> kenny:希望有朋友帮忙整理翻译进度,在电话会议上报告
> kenny:这次我来汇报
> kenny:其他朋友不在,幫忙報告一下進展
> kenny:有幸有提意见的朋友,帮我们加快了翻译的进度
> <kennyluck> http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/HTML5
> <kennyluck> http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/Talk:HTML5
>
> kenny: 希望有目标,分章节的进行
> kenny:平均每天有2K字的贡献,蜜月期
> kenny:非常感动
> kenny:有潜力的宣传角度
> <othree> 2k/day 好多呢
> kenny: 目前的调节方式是这个wiki表格
> kenny: googel translate 要看每个人每天翻译了什么
> <YChao_> 我也想知道,那些人動了哪些
> kenny:看不到
> <YChao_> 我只能用ctrl+M把有問題的標一下
> kenny: 不知道是不是合适去改动已成的翻译
> Pingooo: 确实是一个问题,希望由更好的机制
> kenny: 可以先继续,换别的机制会比较费时间
> pingooo: 目前的方式是加 comment,可以给comment加 时间限制
> pingooo: 比如2天或者3天没有异议的haunted,就可以改动
> kenny: 还机制是不是要放在是页面顶端?
> zibin: 两三天太快了吧?
> pingooo: 惯例要发邮件告知大家
> kenny: 可以开wiki 或者google doc
> kenny: 目前HTML5没有看到问题
> kenny: 简体和繁体中文的翻译版本还是需要确定
> zibin: 可以两个一起进行良性竞争
> <YChao_> YChao
> zibin: 联通有人在翻译HTML5
> zibin: 联通的翻译差不多已经完成了
> zibin: si chuan 的工作开始的早一些
> zibin: 现在需要联通把翻译的东西传上去
> kenny: 这些是需要联通的人来做?
> zibin: 可以介绍联通 和si chuan
> action item: zibin 写邮件介绍联通 和si chuan关于HTML5翻译
> * RRSAgent records action 1
> <kennyluck>
> http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E9%87%8D%E8%A6%81%E8%B3%87%E6%BA%90%E7%BF%BB%E8%AD%AF
> kenny: 重要资源的翻译,能不能有程序化的方式和认养机制
> kenny: 把要翻译的东西列出来,看看有没有人有兴趣去做
> kenny: 稍后会写一封信出来
> zibin: 是要投票吗?
> kenny: 目前只是看有没有人要领养
> zibin: 我更倾向翻译SVG和Canvas的区别这样的资料
> zibin: 还有HTML4和HTML5的区别等等
> kenny: 大家还有其他的建议话题吗?
> kenny: web developers?
> ==================================================
> topic: 如何提高小组工作效率
>
> zibin: 根据有些同学提出的意见,大家觉得有什么急需改善的么?
> pingooo: 目前看来OK啊
> <YChao_> "有些同学"
> kenny: 我们的小组已经是W3C里面第三有效率的了,自发的活动就是这样,没有发现太明显的状况
> Angel: 興趣小組是自發的 本來就不太可能對大家施壓
> ... 看有沒有什麼辦法提高大家的關注
> Ychao: 可以适当的告知大家需要做的事
> <pingooo> 對了,COSCUP 2011 演講徵求中,6/17 截止,我可以在 list 上發信邀大家投稿嗎?
> ==================================================
>

Received on Wednesday, 8 June 2011 14:15:26 UTC