- From: 劭非程 <csf178@gmail.com>
- Date: Wed, 8 Jun 2011 22:14:48 +0800
- To: angel@w3.org
- Cc: public-html-ig-zh@w3.org
- Message-ID: <BANLkTi=GKeV=o58u3YytQMyCpyeMyL3_vQ@mail.gmail.com>
悲剧啊 又忘记参加了 如果HTML5联通做差不多了我们就不要重复劳动 尽量把工作放到价值更大的地方 我还有些想法 就是尽量多利用wiki 让wiki成为一个大家整理知识的地方 不一定限于翻译标准 一些技术文章也可以整理起来 让我们的一些讨论也能有知识和观点积淀下来 我们这个ig里的很多人都写过不少关于web的技术文章 如果能整理成良好的结构 可能比单纯的标准更加有意义。 在 2011年6月8日 下午9:07,李安琪 <lianqi@fl.buaa.edu.cn>写道: > Dear all, > > 以下是W3C HTML5 中文兴趣组2011年6月8日电话会议纪要(简洁版),请查收。 > > 此致 > > Angel > > ================================================================== > > HTML5 中文兴趣小组2011年6月8日电话会议纪要 > > Chair: zibin > Scribe: Kenny, Zibin, Angel > Attendees: zibin, kennyluck, Zakim, zibin, Angel, Ethan, YChao_, YChao, > Jedi, othree, medicalwei > > > <kennyluck> Meeting: HTML5 中文興趣小組會議 > > 上次電話會議記錄 -> > http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2011May/0023 > > <zibin> 那我们开始讨论第一个议程 > <zibin> 就是中文layout task force > > Topic: 中文 layout task force > <zibin> 安琪你那边有什么feedback吗? > <Angel> 和W3C确认过了关于 Chinese Layout Task Force成立的事情 > <Angel> 两种方法启动这个TF > <Angel> 一个是新成立一个 coordination group,另一个是直接在 HTML5 IG里面由 Chair启动 > <zibin> 你觉得哪个更合适? > <Angel> 后者更快捷 > <Angel> 但是最终的成果,就是Note,要以 HTML5 IG的名义发布 > <Angel> 如果这个合适的的话,我们就以小组的名义发起这个TF > Angel: 需要由主席發信 很快 > ... @是啟動的程序 > Zibin: 主要是找核心的人討論@件事情 > ... 因為郵件討論似乎很鬆散 > ... 之前整理了一個名單 > ... 寄出去問有誰有興趣 > ... 只有兩個人回應 (A 與 B) > pingooo: 我對成立 taskforce 沒興趣 > <kennyluck> 沒興趣+1 > pingooo: 比較在意把那份文件翻完 > ... 不清楚 taskforce 的目的 > ... 目前只想把 requirement 寫出來 > ... implementation 還有很多路要走 > Zibin: 我了解是想聚一些人 > ... 主要是排版專家 > <kennyluck> +q > > pingooo: 我短期有興趣的只是寫要求文件 > Zibin: 你想做的東西跟 Taskforce 相容嗎? > ... 會不會成立 Taskfoce 比較有力 跟廠商說話之類的 > pingooo: 目前進度是 10% 我看到他慢慢增加 > pingooo: 不晓得翻译了的文件到底是需要task force还是兴趣小组就可以了 > kenny:对tf没有兴趣 > kenny:hax非常了解排版东西 > > <zibin> 找一群排版专家去检查翻译了的成果,而不需要搞一个task force的东西 > kenny:赞同pingooo现阶段不需要介入程式 > Angel: 在興趣小組裡面 > ... @樣討論 看不出一個效果 > ... 不曉得是不是可以以公司作為一個動力 > ... 如果有一個 task force 可能更有力 > kenny:具體問題,是不是需要定期見面會 > angel:如果不需要烦琐的东西,大家可以自定见面需求 > <YChao_> 那跟目前的ig有差別嗎? > Angel: 公司希望目標明確 > <YChao_> indeed > angel:公司通过TF更有兴趣 > pingooo:兴趣小组应该召集有兴趣的人,而不是在意名称的人 > pingooo: 我覺得我們的目的是做事情 > Angel: 還有興趣小組討論範圍太廣不吸引@些公司 > <YChao_> comitment? > Zibin: 我覺得成立 taskforce 會讓核心人物興趣缺缺 > ... 大家都在做了 能不能透過 taskforce (scirbe 漏了也聽不太懂) > <othree> 終於上線了 > pingooo: 有宣傳的話不一定需要 taskforce 了 > ... 我也不希望人太多 > ... 現在自願找我的已經有 6 人了 > ... 雖然慢 可以減少未來產生的問題 > <kennyluck> 宣傳+1 > Zibin: 成立 taskforce 方向更明確 > <YChao_> (還是用skype連上了) > ... 但是要看核心決定 > ... taskforce 的成立可以確定核心人物 > ... taskforce 的成立不需要給核心人物壓力 > ... 但是有宣傳效果 > YChao: 就目前來講 如果要成立 taskforce 會讓大家擔心 commitment > <kennyluck> commitment有問題+1 > <kennyluck> 我就不想commit Hax大概也是@種情形(猜的) > Angel: 我們只是想弄一份文件出來 > <YChao_> 我比較擔心的是成立taskforce的 cost > ... 興趣小組或是 taskforce 都一樣 > <YChao_> 我比較傾向不成立 > > Angel: 我有一個問題 @份 requirement 會繁體簡體不一樣嗎? > ... 會不會有缺少簡體需求 > <YChao_> 目前是附加在日文上, > <YChao_> 簡體需求就再加上? > pingooo: 目前只是翻譯而已 別說跟簡體繁體碰上邊了 > ... 翻譯進度到 80% 之後再討論要不要加人的問題 > ... 凡是都有蜜月期 現在@個翻譯也是還在蜜月期 > ... 可以觀察個兩三個禮拜 > <kennyluck> 觀察+1 > <YChao_> 我也覺得是可以把time scale往後放 > Zibin: W3C 的立場呢? > Angel: 只是W3C的一套思惟而已 不一定要走@條路 > Zibin: 把@份討論傳到郵件列表再檢討一下 > <Angel> +1 to wiki page > <YChao_> 贊成 > <pingooo> 贊成 > <pingooo> :) > =================================================== > topic: 翻译 > kenny: 参与HTML5规范的整体翻译 > > kenny:又參與整體翻譯 > kenny:希望有朋友帮忙整理翻译进度,在电话会议上报告 > kenny:这次我来汇报 > kenny:其他朋友不在,幫忙報告一下進展 > kenny:有幸有提意见的朋友,帮我们加快了翻译的进度 > <kennyluck> http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/HTML5 > <kennyluck> http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/Talk:HTML5 > > kenny: 希望有目标,分章节的进行 > kenny:平均每天有2K字的贡献,蜜月期 > kenny:非常感动 > kenny:有潜力的宣传角度 > <othree> 2k/day 好多呢 > kenny: 目前的调节方式是这个wiki表格 > kenny: googel translate 要看每个人每天翻译了什么 > <YChao_> 我也想知道,那些人動了哪些 > kenny:看不到 > <YChao_> 我只能用ctrl+M把有問題的標一下 > kenny: 不知道是不是合适去改动已成的翻译 > Pingooo: 确实是一个问题,希望由更好的机制 > kenny: 可以先继续,换别的机制会比较费时间 > pingooo: 目前的方式是加 comment,可以给comment加 时间限制 > pingooo: 比如2天或者3天没有异议的haunted,就可以改动 > kenny: 还机制是不是要放在是页面顶端? > zibin: 两三天太快了吧? > pingooo: 惯例要发邮件告知大家 > kenny: 可以开wiki 或者google doc > kenny: 目前HTML5没有看到问题 > kenny: 简体和繁体中文的翻译版本还是需要确定 > zibin: 可以两个一起进行良性竞争 > <YChao_> YChao > zibin: 联通有人在翻译HTML5 > zibin: 联通的翻译差不多已经完成了 > zibin: si chuan 的工作开始的早一些 > zibin: 现在需要联通把翻译的东西传上去 > kenny: 这些是需要联通的人来做? > zibin: 可以介绍联通 和si chuan > action item: zibin 写邮件介绍联通 和si chuan关于HTML5翻译 > * RRSAgent records action 1 > <kennyluck> > http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E9%87%8D%E8%A6%81%E8%B3%87%E6%BA%90%E7%BF%BB%E8%AD%AF > kenny: 重要资源的翻译,能不能有程序化的方式和认养机制 > kenny: 把要翻译的东西列出来,看看有没有人有兴趣去做 > kenny: 稍后会写一封信出来 > zibin: 是要投票吗? > kenny: 目前只是看有没有人要领养 > zibin: 我更倾向翻译SVG和Canvas的区别这样的资料 > zibin: 还有HTML4和HTML5的区别等等 > kenny: 大家还有其他的建议话题吗? > kenny: web developers? > ================================================== > topic: 如何提高小组工作效率 > > zibin: 根据有些同学提出的意见,大家觉得有什么急需改善的么? > pingooo: 目前看来OK啊 > <YChao_> "有些同学" > kenny: 我们的小组已经是W3C里面第三有效率的了,自发的活动就是这样,没有发现太明显的状况 > Angel: 興趣小組是自發的 本來就不太可能對大家施壓 > ... 看有沒有什麼辦法提高大家的關注 > Ychao: 可以适当的告知大家需要做的事 > <pingooo> 對了,COSCUP 2011 演講徵求中,6/17 截止,我可以在 list 上發信邀大家投稿嗎? > ================================================== >
Received on Wednesday, 8 June 2011 14:15:26 UTC