- From: Ambrose LI <ambrose.li@gmail.com>
- Date: Sat, 27 Aug 2011 17:27:56 -0400
- To: "Kang-Hao (Kenny) Lu" <kennyluck@w3.org>
- Cc: 中文HTML5同??ML <public-html-ig-zh@w3.org>, John Hax <johnhax@gmail.com>, Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>, Zi Bin Cheah <zibin@opera.com>
2011/8/27 Kang-Hao (Kenny) Lu <kennyluck@w3.org>: > 基本上把大家的意見寫成了一封信[1]丟到了 www-international[2],我自己額外 > 加了三個對該文章的評論[3]: > > * 可以多一個講英文名的章節,比如說就算不用大寫也有 "Mao Zedong" 或是我的 > "Kang-Hao Lu" 的不同。在@裡可以提用大寫代表姓的@件事。 > * 在 "Different order of parts" @個章節裡面提到 generational name @件 > 事我認為是多餘的,除了了解有趣的文以外我不覺得@對實作實際上的姓名處理有 > 幫助。@章節提到毛先生的 given name 是「东」@件事我覺得就有不太合乎現 > 實。目前市面上有使用 generational name 的軟體嗎? Generational name @種東西我想如果要明瞭中文名,是有用的(至對解釋中文名的diminutive是怎樣生成會有點幫助),但我沒有看過那篇文章,不知他怎樣解釋。無論如何,我同意「毛澤東的given name是東」是錯的。 PS: 有關Fred Yao Ming的部分,@其實是根據個人喜好(如果是官方文件則根據官方記錄),完全沒有實際準則。Fred Yao Ming和Yao Fred Ming都有可能,也沒有那個比另一個對@種事。 > * 我提到中文姓名也有可能用空格隔開(例:「呂 康豪」),其實@個部份是有 > 點刁鑽了。 > > [1] http://lists.w3.org/Archives/Public/www-international/2011JulSep/0079 > [2] http://lists.w3.org/Archives/Public/www-international/ > [3] http://www.w3.org/International/questions/qa-personal-names > > (11/08/17 11:41), John Hax wrote: >> 就中文姓名来说,一个问题是,对于姓名拆分作出不切实际的假设,忘记中文姓 >> 名有复姓(对于使用日本名字的Richard来 说可能不太显然,哈哈)。如“欧阳 >> 锋”,他是姓欧还是姓欧阳呢?虽然大多数情况我们会以为他姓欧阳复姓,但是 >> 也不能保证没有姓欧 的给孩子取名欧阳X。 > > @種解析問題也有人給出[4]西方的例子:"John Jacob Astor" 與 "David Lloyd > George" > > [4] http://lists.w3.org/Archives/Public/www-international/2011JulSep/0011 > -- cheers, -ambrose
Received on Saturday, 27 August 2011 21:28:31 UTC