- From: John Hax <johnhax@gmail.com>
- Date: Wed, 17 Aug 2011 12:51:39 +0800
- To: Zi Bin Cheah <zibin@opera.com>
- Cc: "Kang-Hao (Kenny) Lu" <kennyluck@w3.org>, いゅHTML5贾穦ML <public-html-ig-zh@w3.org>
Received on Wednesday, 17 August 2011 04:52:06 UTC
2011/8/17 Zi Bin Cheah <zibin@opera.com> > 在西方,我更希望用名字+姓,类似Zi Yi Zhang 因为在那我更希望大家对我亲切一些,叫Zi Yi而非Zhang,因为如果以姓+名字出现,**你的朋友就会一直叫你的姓而非名。就比方He > Shi Jun,他叫你He。 > > 相信这是各位都面对过的问题。 > > 所以基本上在我有权设定自己的full name时,会尽可能采用这样的写法: HE Shi-Jun 即 姓在前,名在后,姓全部大写,名字若有多个字用 - 连接。因某些原因不能用 - 时,用首字母大写来表示,即 HE ShiJun。 此方式也是大陆某些期刊所采纳的标准,不过并不普及。 类似的方式有: He, Shi-Jun 用逗号分隔,姓在前。不过这个形式貌似只是电话簿形式,在日常中使用会比较奇怪。 至于英文名字或Nickname,我基本不和中文名字混用。因为我自己给自己用的英文名是:Hax 或 John Hax 。John来自于我名字“俊”的发音,Hax来自于我的family name“贺”和generational name“师”在上海方言中的常见*错误*发音haa s(正确发音为wuu s)。但是我并不会将Hax作为我的姓,而是更多时候作为nickname。所以John Hax 不符合任何文化上的姓名惯例,嘿嘿。
Received on Wednesday, 17 August 2011 04:52:06 UTC