Re: CSS3 兩個問題想要請教組上高手

CSS3 Text 的最新版應該是 Editor's Draft $Date: 2010-05-19 21:23:24 $[1]

這份文件中有引用下述兩份規格,但沒有台灣/正體中文相關資訊
* 标点符号用法 (Punctuation Mark Usage). 中华人民共和国国家标准. 1995.
* JIS X 4051:2004. Formatting rules for Japanese documents.
(『日本語文書の組版方法』) Japanese Standards Association. 2004.

需要請前輩們幫忙注意台灣的標點符號規格跟需求。

[1] http://dev.w3.org/csswg/css3-text/

-Rex

在 2010年8月30日上午8:46,oldcat <blog.oc@gmail.com> 寫道:
> 感謝 Rex,不過裡面有些章節是空的?大部分章節都有技術文件,但
> 像 Line Grid 那一節說請參考 Text Layout,Text Layout 卻又說請參
> 考 CSS3 Text,那 CSS3 Text 在哪裡啊……
>
> oc
>
> 2010/8/29 Rex Tsai <chihchun@kalug.linux.org.tw>
>>
>> 之前提過[1],新的規格應該可看 CSS WG 的 current work[2] 資訊,
>> 各位比較關心的 Print Profile[3], Ruby[4], Box Model[5], Line Grid[6] 等列於此[2]。
>>
>> CR-css3-text-20030514 顯然被拆分到上述新規格中,引述與討論是否要只看新規格呢?
>>
>> [1]
>> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2010Aug/0127.html
>> [2] http://www.w3.org/Style/CSS/current-work
>> [3] http://www.w3.org/Style/CSS/current-work#print-profile
>> [4] http://www.w3.org/Style/CSS/current-work#ruby
>> [5] http://www.w3.org/Style/CSS/current-work#box
>> [6] http://www.w3.org/Style/CSS/current-work#linegrid
>>
>> -Rex
>>
>> 在 2010年8月29日下午10:04,oldcat <blog.oc@gmail.com> 寫道:
>> > Hi all,
>> >
>> > 初步瀏覽了列為 W3C 準推薦(W3C Candidate Recommendation)的
>> > CSS3 文件[1],我注意到文字部份已經涵蓋了許多本組這幾天大家討論
>> > 的議題,包括:
>> >
>> > - 直排(writing-mode)
>> > - 縱中橫
>> > - 方塊字縱橫對齊排版(Document grid)
>> > - 行尾凸排(hanging-punctuation)
>> >
>> > 等。我有兩個問題想要請教組上高手:
>> >
>> > 一、所以已經列入文件裡的項目,我們只要確認吻合中文需求就好了嗎?
>> > 其他還有哪些文件需要顧慮嗎?
>> >
>> > 二、雖然盡了努力,我還是無法理解「方塊字對齊」(Document grid)[2]
>> > 那一節的說明。我很想知道文件是透過哪些設定達成「方塊字縱橫對齊」
>> > 的結果的?此外因為配圖只顯示橫排的例子,我想確認直排是否也有同
>> > 樣效果。
>> >
>> > 懇請高手不吝解惑。感謝先。
>> >
>> > oc
>> >
>> > [1] http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514
>> > [2] http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#document-grid
>> >
>
>

Received on Monday, 30 August 2010 04:51:15 UTC