- From: Jedi <jedilin@gmail.com>
- Date: Thu, 26 Aug 2010 01:19:44 +0800
- To: public-html-ig-zh@w3.org
喔喔,原來如此, 我這邊看不會讓他們組成一個字,所以是我自己在亂猜, 感謝志展兄提供解惑。 確實以 Unicode Ideographic Description Characters 來做就相當合理了。 Best, /Jedi/ 2010/8/25 Rex Tsai <chihchun@kalug.linux.org.tw>: > > 「招財進寶」(不確定大家能不能正確顯示) 這個字不是 Typographic ligature[1][2]吧 (?) > > 應該是 Unicode 3.0 後的 Ideographic Description Characters[3] 的效果。 > 即各位前述的動態組字規格/技術之一[4]。 > > [1] http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_ligature > [2] http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%90%88%E5%AD%97 > [3] http://www.unicode.org/charts/PDF/U2FF0.pdf > [4] http://www.z-comics.com/forum/showthread.php?threadid=10192#post296498 > > Regards > -Rex > > Jedi wrote on 08/25/2010 02:49 AM: >> >> 這個表示你的字型有做 Ligature,是個用心的字型 :D >> 歐洲語系(?)的 Ligature 範例可以參考: >> http://img.search.com/thumb/6/6e/Ligatures.svg/300px-Ligatures.svg.png >> >> 不過招財進寶似乎用 Ligature 來實作有點怪怪的,畢竟我不是每次寫「招財進寶」都會想讓他變那樣.... >> >> Best, >> /Jedi/ >> >> 2010/8/25 Bob Chao<bobchao@gmail.com>: >>> >>> 我就是說那個字,Flickr 上的圖不理他 XD 只是我的字型會在遇到這四個連在一起的字時自己變成一個字(選取的時候還是會感覺到是選到四個字.. >>> 耶,有點難描述。) >
Received on Wednesday, 25 August 2010 17:20:33 UTC