Re: 關於漢語直排文字

喔喔,原來如此,
我這邊看不會讓他們組成一個字,所以是我自己在亂猜,
感謝志展兄提供解惑。
確實以 Unicode Ideographic Description Characters 來做就相當合理了。

Best,
/Jedi/

2010/8/25 Rex Tsai <chihchun@kalug.linux.org.tw>:
>
> 「招財進寶」(不確定大家能不能正確顯示) 這個字不是 Typographic ligature[1][2]吧 (?)
>
> 應該是 Unicode 3.0 後的 Ideographic Description Characters[3] 的效果。
> 即各位前述的動態組字規格/技術之一[4]。
>
> [1] http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_ligature
> [2] http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%90%88%E5%AD%97
> [3] http://www.unicode.org/charts/PDF/U2FF0.pdf
> [4] http://www.z-comics.com/forum/showthread.php?threadid=10192#post296498
>
> Regards
> -Rex
>
> Jedi wrote on 08/25/2010 02:49 AM:
>>
>> 這個表示你的字型有做 Ligature,是個用心的字型 :D
>> 歐洲語系(?)的 Ligature 範例可以參考:
>> http://img.search.com/thumb/6/6e/Ligatures.svg/300px-Ligatures.svg.png
>>
>> 不過招財進寶似乎用 Ligature 來實作有點怪怪的,畢竟我不是每次寫「招財進寶」都會想讓他變那樣....
>>
>> Best,
>> /Jedi/
>>
>> 2010/8/25 Bob Chao<bobchao@gmail.com>:
>>>
>>> 我就是說那個字,Flickr 上的圖不理他 XD 只是我的字型會在遇到這四個連在一起的字時自己變成一個字(選取的時候還是會感覺到是選到四個字..
>>> 耶,有點難描述。)
>

Received on Wednesday, 25 August 2010 17:20:33 UTC