- From: Jedi <jedilin@gmail.com>
- Date: Wed, 25 Aug 2010 13:19:01 +0800
- To: public-html-ig-zh@w3.org
其實我也是字元控,但是接下來就會扯到 Unicode 標準當中,收納字元的依據是否完全合理的問題, 以及是否有字元就該用的問題。 說個極端一點的例子好了,你真的會想要在網頁上把所有的資料表格都用┌┬┐├┼┤└┴┘來繪製嗎? 另一方面,則還有中文輸入法目前其實都還只是差強人意的堪用水準,離「完美輸入」還有相當遠的距離。 (話說,你有沒有發現所有 udn.com 新聞標題出現的「十」其實不是我這裡用的「十」?) 古文沒有新式標點符號,標點符號對我來說其實是一種 markup system, 但是就跟以前的 HTML 一樣,並不是個單純用途的 markup system,而是包括了 語意、音段、超音段等語言特徵的 markup system (對比之下,注音符號則是一種 phonetic hint system,不是 phonetic system,啊,我又扯遠了) 再加上只要從 HTML rendered content 轉換成 plaintext 的過程,可以處理那些標點符號, 那麼其實語意在不同格式的文件當中,都是完整保留下來的。 Best, /Jedi/ 2010/8/25 oldcat <blog.oc@gmail.com>: > 對於像我這樣的「字元控」來說,我比較喜歡「打字就打得出來」, > 以及「就算沒有程式,我也可以手動轉出來」。 > > HTML 碼如果替換了字元層級的東西,一方面寫作有麻煩,二方面從文字 > 檔看,那個標點的語意反而不見去了。 > > 太自動的程式轉換,始終讓我又敬又畏。:) > > oc
Received on Wednesday, 25 August 2010 05:19:51 UTC