- From: KangHao Lu (Kenny) <kennyluck@csail.mit.edu>
- Date: Mon, 23 Aug 2010 18:03:45 +0900
- To: 中文HTML5同樂會ML <public-html-ig-zh@w3.org>
大家好,我是Kenny 我想大家對這個郵件群組或是未來的HTML5中文同樂會/興 趣小組有不同的期許,這裡分享一下我自己的期許。 說實在的,當Opera的Chaals在請對直行有興趣的人舉手的 時候、、、 1. 願意花一些心力自己下去實作 2. 希望瀏覽器商(Opera等等)放棄一些功能,實作writing- mode[1](直行文書) 3. I don't care 的時候,我是舉2. 而不是第一批舉手的人。不過其實看 到有幾個人舉1.還是很意外而且有點感動,之後分享一 些現今直行文書的技術議題跟現況,不耐煩的人請先參 考 -> [2],個人覺得非常棒的投影片! W3C的Mike Smith稱HTML5為一種現象,不是特定的某個技術而 是瀏覽器技術大暴漲的這個趨勢。HTML5 = HTML新元素 + JavaScript API (WebSocket/WebForm 2.0/Local Storage/IndexDB) + CSS3 + SVG + W3C Widget/Device API + (新的) Web Notification + (新 的)生成音樂的API (請參考我的下一篇郵件!) + (新的)Web Performance +... 。 在希望大家跟上這麼多的新發展的前提下,我個人對這 個郵件群組的期許是盡可能的消除「語言隔閡」跟它帶 來的「資訊落差」。總之,比起討論直行文書這種特定 於中文的標準,其實我更期待大家多交流新技術。我的 做法大概會有 1. 幫助大家了解W3C的運作原理 其實 W3C 就只是 Tim Berners-Lee + 一大堆跟這個差不多的郵 件群組 + 電話會議系統 + 標準規範產生器 基本上我們是不寫實際的code的,就只是個頗有名望的 溝通平台 2. 多寫一些有連結的技術說明 基本上是鼓勵大家在W3C裡面完成/未完成的文件裡面 「挖寶」、、絕對有很多很新的值得看的東西 3. 翻譯,任何形式的翻譯 會寫在章程的大概只有HTML5的翻譯,但是我想我們歡迎 大家翻譯由各個Web界的名人(Håkon Wium Lie、Ian Hickson (Hixie)、Elika Etemad (fantasai) )跟其他專家的「寶郵 件」,然後放到這裡分享、討論。 然後更重要的事,當大家看這些郵件的時候,有, 「幹,這些專家也會犯這麼簡單的錯誤」「嗯、、、寫 英文好麻煩,還是不關我的事吧」的這種體會的時候, 請不要有疑慮的拿來這邊討論,我想我跟子斌都會很樂 意去幫忙寫這些英文信的! [1] http://dev.w3.org/csswg/css3-text-layout/#writing-mode1 [2] http://nadita.com/murakami/epub-css/ -- 這順便說明了「為 什麼CSS3這麼慢出」的問題 最後, > 我的意思是,討論時的態度應該要嚴肅一點呢,還是 > 要歡樂一點呢? (by Jedi) 我想,最重要的維持這個地方的熱度,其實歡樂一點也 無妨。不過 1. 還是希望大家之後不要有一行文 xdd 2. 我鼓勵大家在文章中多放一些連結分享 之後是希望我們有一些比較正式(像是翻譯HTML5標準 書)的工作可以做,到時候就期待大家參與啦! > 但是作为中文兴趣小组我觉得还应该承担起推广html5 > 技术的责任。 > 所以作为兴趣小组应该培养一些可以到各种活动进行 > 宣讲的讲师,同时兴趣小组应该和当地城市的各种技 > 术社区合作,做一系列线下活动,进行宣讲与推广。 (by 周裕波) 希望大家不要不要猶豫的把這個郵件列表當成是宣傳 HTML5相關活動的平台 像是 - 裕波兄主辦的Web重構 (http://webrebuild.org/ ) - pingooo主報的HTML5讀書會(台灣)(http://www.tossug.org/ html5club ) 在大家出差之餘,有空也去捧場捧場吧 加油! Kenny
Received on Monday, 23 August 2010 09:04:22 UTC