- From: Shinichi Matsui <matsui.shinichi3@jp.panasonic.com>
- Date: Thu, 03 Dec 2009 18:58:09 +0900
- To: public-html-ig-jp@w3.org
松居です。 # 書き終わった頃に神崎さんの詳細な解説をいただきました。 # どうもありがとうございます。とりあえずこれも送らせて # いただきます。 結局同じことを言われているように思います。 On Thu, 3 Dec 2009 17:49:19 +0900 "IWAI, Masaharu" <iwaim.sub@gmail.com> wrote: > すみません。《ここで言う》がどこの話か解りませんでした。 最初のご質問の投稿に関して、です。 > が、当然XMLやXMLアプリケーションの文脈では、XML Spec.の意味で解されるでしょうし、 > その意味で解すべきですね。その文脈では曖昧に使うべきではないです。 おっしゃるとおりのことを私も言っているつもりです。 > HTMLの話なのに、XML Spec.を持ってくる時点でおかしいんじゃないでしょうか? そのとおりです。HTMLの話の中に"valid", "well-formed"という、 XMLできちんと定義されている話を出すことが混乱の元になる、 ということです。 > # そもそも「well-formed HTML」ってのは論外という話はあるかもしれないが。 私のそもそもの投稿はこれを言っております。同様に、XHTML等 と並べて書く限り、きちんと定義されている"valid XHTML"と、 何の定義もない"valid HTML"というものを出すべきではない、 と言っております。 > 英単語なのは自明なんじゃないかなー。 > 今、手元に英英辞典がないのでなんとも言えないけど。 "valid"が英単語であることは自明です。「英単語なんだから "valid HTML"と言ってよい」(と私には受け取れました)が、 少なくとも"valid XHTML"と並べて出すことがよくない、と言 いたいのです。"well-formed HTML"とも並べて出ているわけ ですし。 > 具体的に、どのように曖昧になる可能性があるのでしょうか? > ちょっと考えてみましたが、思いつきませんでした。 "valid HTML", "well-formed HTML"が、きちんと定義されてい る"valid XHTML", "well-formed XHTML"と同じように取られる 恐れがあるということです。 "valid HTML", "well-formed HTML"という定義があるととられ る可能性があるということ、また逆に定義がないものといっしょ にされて"valid XHTML", "well-formed XHTML"もいい加減なも のと取られる可能性がある、ということです。結果として、定 義がきちんとなされているXMLの"valid"や"well-formed"の意 味があいまいになることを恐れています。 Shinichi Matsui
Received on Thursday, 3 December 2009 09:59:31 UTC