- From: <bugzilla@jessica.w3.org>
- Date: Sun, 03 Oct 2010 02:21:21 +0000
- To: public-html-bugzilla@w3.org
http://www.w3.org/Bugs/Public/show_bug.cgi?id=10320 --- Comment #11 from Philip Jägenstedt <philipj@opera.com> 2010-10-03 02:21:19 UTC --- As part of my presentation for OVC I implemented most of the WebSRT parser and the interfaces, but none of the rendering rules. I also added the <v bla> syntax and tried it out a bit: http://people.opera.com/philipj/2010/10/02/ovc/demos/captions.html http://people.opera.com/philipj/2010/10/02/ovc/demos/transcript.html http://people.opera.com/philipj/2010/10/02/ovc/demos/metadata.html (a bit stupid) There are some issues that we may or may not want to address: * In the movie I was translating, no characters have any names, and there are 3 people I would have called "Advisor", but I ended up calling the two least important of them "Advisor (brown)" and "Advisor (black)" based on their color of clothing. If it wasn't needed to disambiguate in the same scene, I would have just called them all "Advisor". I think it's safe to assume that if we use <v THIS STRING HERE> for styling, some characters will appear under several names and some names be used for several characters. Not sure if it's a real-world problem. * For the HoH, you need to have cues for laughter, "hmpf" and such. I expressed that as <v Character><sound>Hmpf!, which isn't really 2 voices as the syntax implies. Essentially, what I want is a hook that means "show this when sound is not available", which is how I'm using <sound>. * Not sure how to mark up on-screen text that needs to be translated, like the title of the film and "The End". I just made them italics. Have no strong opinion. -- Configure bugmail: http://www.w3.org/Bugs/Public/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are the QA contact for the bug.
Received on Sunday, 3 October 2010 02:21:23 UTC