- From: Angel Li <angel@w3.org>
- Date: Wed, 5 Nov 2025 22:12:37 +0800
- To: 'Ray士军刀' <530083134@qq.com>
- Cc: "'public-auth-trans-zh'" <public-auth-trans-zh@w3.org>
- Message-ID: <01e401dc4e5e$42e26d60$c8a74820$@w3.org>
宸睿好,
同意解决方案。预祝审阅顺利!
安琪
From: Ray士军刀 <530083134@qq.com>
Sent: Wednesday, November 5, 2025 7:57 PM
To: angel <angel@w3.org>
Cc: public-auth-trans-zh <public-auth-trans-zh@w3.org>
Subject: 转发:【诚邀反馈】W3C Verifiable Credentials Data Model v2.0 规范的授权中文翻译稿
安琪,您好:
感谢您提出的宝贵意见。鉴于当前译文既已获得各审阅方的共识和认可,所以决定现阶段暂不修改。倘后续发现当前译文确存理解歧义,牵头翻译单位(LTO)将启动修订流程,主动评估并协调审阅方与社区开展讨论和完善。
祝好!
张宸睿
_____
<http://thirdqq.qlogo.cn/ek_qqapp/AQUTZyiaDWY2HYzgAXzVTAL68ka8dGXqsNWdQSnZkZIDQn7pZibppCHABdhZ1f9nRWgfx4QBxs/0>
Ray士军刀
530083134@qq.com <mailto:530083134@qq.com>
------------------ 原始邮件 ------------------
发件人:"Angel Li"< <mailto:angel@w3.org> angel@w3.org>;
发送时间: 2025年11月3日(星期一) 上午10:33
收件人: "Ray士军刀"< <mailto:530083134@qq.com> 530083134@qq.com>;
主题: 【诚邀反馈】W3C Verifiable Credentials Data Model v2.0 规范的授权中文翻译稿
您好:
我们已审阅并认可该翻译稿的质量,并支持W3C将其(https://www.w3.org/Translations/VC20-zh-CAT/Overview.html <https://www.w3.org/Translations/VC20-zh-CAT/Overview.html%EF%BC%89%E5%8F%91%E5%B8%83%E6%88%90%E4%B8%BA> )发布成为 Verifiable
Credentials Data Model v2.0 的授权中文翻译版本。
也有一些小的需改建议供参考:
鉴于7.1 的Verification 翻译为验证,为了避免重复,后面附录A里面的Validation可翻译为校验 (W3C的validator的中文翻译是校验器)。
此外,目前文中的authentication 也大多翻译为验证,为了突出侧重点,且和其他W3C标准的中文术语对齐,可考虑将authentication翻译为认证或鉴
别。
具体可参照25069-2022《信息安全技术 术语》,这个国标里有很多安全相关术语的翻译。
http://c.gb688.cn/bzgk/gb/showGb?type=online <http://c.gb688.cn/bzgk/gb/showGb?type=online&hcno=56123482721B1AC3CEDCD3B5C022CAD8> &hcno=56123482721B1AC3CEDCD3B5C022CAD8
安琪
------------------------------------------------------------------
发件人:Ray士军刀<530083134@qq.com <mailto:530083134@qq.com> >
日 期:2025年10月31日 10:55:27
收件人:zhengyangshu<zhengyangshu@cmhk.com <mailto:zhengyangshu@cmhk.com> >; canzhang_cacs<canzhang_cacs@163.com <mailto:canzhang_cacs@163.com> >; ty_cdream<ty_cdream@163.com <mailto:ty_cdream@163.com> >; zyn701809<zyn701809@126.com <mailto:zyn701809@126.com> >; chainmaker<chainmaker@baec.org.cn <mailto:chainmaker@baec.org.cn> >; bjj<bjj@zju.edu.cn <mailto:bjj@zju.edu.cn> >; wangdw<wangdw@cesi.cn <mailto:wangdw@cesi.cn> >; sunlin<sunlin@cesi.cn <mailto:sunlin@cesi.cn> >; zhangdong<zhangdong@cesi.cn <mailto:zhangdong@cesi.cn> >; qqpei<qqpei@mail.xidian.edu.cn <mailto:qqpei@mail.xidian.edu.cn> >; ylchen3<ylchen3@gzu.edu.cn <mailto:ylchen3@gzu.edu.cn> >; zhu-hj<zhu-hj@cs.sjtu.edu.cn <mailto:zhu-hj@cs.sjtu.edu.cn> >; gwl<gwl@cert.org.cn <mailto:gwl@cert.org.cn> >; jintao.zhu<jintao.zhu@huawei.com <mailto:jintao.zhu@huawei.com> >; wangdonghui124<wangdonghui124@huawei.com <mailto:wangdonghui124@huawei.com> >; shuying.wsj<shuying.wsj@antgroup.com <mailto:shuying.wsj@antgroup.com> >; angel<angel@w3.org <mailto:angel@w3.org> >; xueyuan<xueyuan@w3.org <mailto:xueyuan@w3.org> >
主 题:【诚邀反馈】W3C Verifiable Credentials Data Model v2.0 规范的授权中文翻译稿
-----
您好!
由国家计算机网络应急技术处理协调中心牵头协调的 W3C Verifiable Credentials Data Model v2.0 规范( <https://www.w3.org/TR/2025/REC-vc-data-model-2.0-20250515/> https://www.w3.org/TR/2025/REC-vc-data-model-2.0-20250515/)授权中文翻译工作正在进行中。感谢您加入对中文翻译稿的审阅!
该规范的授权中文翻译草稿如下:
<https://www.w3.org/Translations/VC20-zh-CAT/Overview.html> https://www.w3.org/Translations/VC20-zh-CAT/Overview.html
根据W3C授权翻译流程( <https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy> https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy),针对该翻译稿的公开审阅期现已结束。作为审阅人,还请您反馈是否已审阅并认可该翻译稿的质量。
【反馈方式】请您发送邮件至审阅列表 public-auth-trans-zh@w3.org <mailto:public-auth-trans-zh@w3.org,表示「是否认可该中文翻译稿的质量,并支持W3C> ,表示「是否认可该中文翻译稿的质量,并支持W3C将其( <https://www.w3.org/Translations/VC20-zh-CAT/Overview.html> https://www.w3.org/Translations/VC20-zh-CAT/Overview.html)发布成为 Verifiable Credentials Data Model v2.0 的授权中文翻译版本。」
祝好!
张宸睿
**
Received on Wednesday, 5 November 2025 14:12:53 UTC