RE: 关于WCAG 2.0中文授权翻译工作中 - 流程和一致性达成的问题

我也同意翻译为“鲁棒性”,算法的鲁棒性在很多图形图像处理算法、视频算法、学习
算法都作为一个重要的评价指标。

如 软件学报 2001年:一种鲁棒性好的图像水印算法--《软件学报》2001年05期

 

关于鲁棒性的描述,可参阅。

http://baike.baidu.com/view/45520.htm?fr=aladdin 

 

从这个角度,Accessibility中的“Robust”翻译成鲁棒是合理和可接受的,也可以和
后文的Compatibility相区别。

 

From: Angel Li [mailto:angel@w3.org] 
Sent: Monday, September 15, 2014 10:18 AM
To: 'Dengfeng Yao'; kunzhang@w3.org
Cc: 'public-auth-trans-zh'; hucm@w3.org
Subject: RE: 关于WCAG 2.0中文授权翻译工作中 - 流程和一致性达成的问题

 

Hi all,

 

关于Robust的中文翻译,W3C HTML中文兴趣组在审阅W3C Glossary中文翻译时推荐了
“鲁棒性”的译法【1】,供大家参考。

W3C HTML中文兴趣组推荐该词的主要原因是在大部分W3C标准的技术语境下,鲁棒性的
翻译能够更为准确的表达原文的含义,且计算机工业界和学术界对“鲁棒性”的翻译已
经有比较一致的认同,已在学术论文和期刊里广泛使用。

 

关于该词在WCAG2.0中的译法,Translation Policy 5.4中规定以审阅专家团队的多数
认同(majority)意见为主。

如有异议,可以按照Translation Policy中的条款6处理,即“W3C considers the
public comments and changes made to the CAT in response to these comments,
and decides, in coordination with the LTO, whether the document can be
designated an Authorized Translation.”

 

祝WCAG2.0授权翻译早日顺利完成 :-)

 

【1】       http://www.chinaw3c.org/glossary-sc2.html#R 

 

此致

 

安琪

 

From: Dengfeng Yao [mailto:yaodengfeng@gmail.com] 
Sent: Sunday, September 14, 2014 9:48 PM
To: kunzhang@w3.org
Cc: 李安琪; public-auth-trans-zh
Subject: Re: 关于WCAG 2.0中文授权翻译工作中 - 流程和一致性达成的问题

 

在这个问题上,我同意张昆老师的意见,即把Robust翻译成鲁棒性好一点,理由很简
单,原文已经很清楚地用reliably说明了robust的含义。

 

thu 姚登峰

 

 

在 2014年9月14日 下午8:47,Kenny Zhang <kunzhang@w3.org>写道:

Hi, Angel,

我希望通过此邮件列表,与你讨论WCAG 2.0中文授权翻译工作中 - 流程和一致性达成
的问题,期待得到你的建议,并根据情况判断,适时引入W3C北航总部进行评估。

当前的WCAG 2.0 授权翻译审阅工作的流程依据的是W3C授权翻译政策【1】,目前步骤
为5.3。在审阅工作中很荣幸地得到相关机构、团队以及原译者的配合,第一轮审阅期
已 经在今年5月31日结束,相关参与人员、沟通邮件、流程信息请参考邮件列表
【2】,最终的问题汇总多达189条,由于汇总的问题较多,需要对各方 意见进行平衡
及适当修改,我重新创建了新版本页面【3】,并请求审阅者对新版本进行检查,目前
此工作已在9月12日结束。

如邮件列表里体现出来的,新版本已经得到大多数审阅者的确认,但是,其中一个问题
尚不能达成一致,此问题是关于Robust的翻译,具体的修改意 见、以及沟通邮件请看
【4】【5】,由于授权翻译文档完成并提交后,该文档将锁定为稳定文档,并且Robust
是WCAG 2.0四大原则之一,应该面对流程和一致性的考量,在此,征求你对此问题的看
法,当然,作为W3C词汇表翻译的组织者和发起人,也期待你对此文档中的任何 问题提
出建议。谢谢!

此致!

【1】http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html

【2】http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-zh/

【3】http://www.w3.org/2014/06/WCAG_ZH.html

【4】
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-zh/2014Sep/0012.html

【5】
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-zh/2014Sep/0014.html

<http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-zh/2014Sep/0012.html>


-- 
Kenny Zhang
 
-------------------------------------
Kenny Zhang 张昆
Mail: kunzhang@w3.org
Phone: 86-18611427386
-------------------------------------





 

Received on Monday, 15 September 2014 03:46:43 UTC