Re: Abstract: frase nao traduzida

Bom dia Aracy,

Obrigado por pesquisar a terminologia. Pelo que percebi, tablets são o
único item que define um hardware específico e não uma categoria de
hardware na listagem de definições que você procurou.
Então se :
*3-Tablets: São dispositivos móveis *
e
*4-Mobile devices: Esse termo engloba todos os dispositivos móveis,
incluindo smartphones, tablets*

Eu ainda fico me perguntando porque separam o termo tablet de algo que é
compreendido por dispositivos móveis. É como separar ultrabooks de
notebooks.
O único caso que me vem a mente onde podemos perceber uma diferença de
tablet e dispositivo móvel é quando fala-se de "drawing tablet" ou "graphic
tablet" ou "pen tablet" que seriam as mesas digitalizadoras em Português.
Mas não seriam uma categoria afetada pelas diretrizes no caso.

Reinaldo, é possivel sugerir a supressão do termo *tablet* se considerarmos
que já está englobado em dispositivo móvel e mantê-lo sugeriria uma
distinção que na realidade não existe?

Abraços
--
Israel Cefrin





On Tue, Mar 19, 2024 at 3:08 AM Aracy Maria Bernardes van den Berg <
aracy@prodam.sp.gov.br> wrote:

> Bom dia, Israel e Reinaldo.
>
> Fiz uma breve pesquisa com chatgpt (até verificando o que é mais comum de
> tradução para o português brasileiro):
>
> 1-Desktops: São computadores de mesa, também conhecidos como PCs (Personal
> Computers). Eles geralmente consistem em uma torre que contém os
> componentes principais do computador, como processador, memória RAM, disco
> rígido, entre outros, além de um monitor separado, teclado e mouse.
>
>
>
> 2-Laptops: São computadores portáteis, conhecidos como notebooks. Eles
> possuem todos os componentes integrados em uma única unidade, incluindo
> tela, teclado e touchpad. São projetados para serem facilmente
> transportados e usados em qualquer lugar.
>
>
>
> 3-Tablets: São dispositivos móveis com tela sensível ao toque, geralmente
> maiores que smartphones, mas menores que laptops. Eles são usados
> principalmente para consumir conteúdo, como navegar na internet, ler livros
> eletrônicos, assistir a vídeos, entre outros.
>
>
>
> 4-Mobile devices: Esse termo engloba todos os dispositivos móveis,
> incluindo smartphones, tablets, smartwatches e outros dispositivos
> portáteis que podem se conectar à internet e executar aplicativos.
>
>
>
> Em português brasileiro, as traduções mais comuns são:
>
>
>
> Desktops: Computadores de mesa.
>
> Laptops: Notebooks.
>
> Tablets: Tablets mesmo, não costuma ser traduzido.
>
> Mobile devices: Dispositivos móveis.
>
>
>
> <https://portal.prodam.sp.gov.br/>
>
> *Aracy Maria Bernardes van den Berg*
>
> Comissão de Acessibilidade - Testes Funcionais - APF [GAE-NQM - Analista
> de Qualidade]
>
> <https://www.facebook.com/prodamsp>
>
> <https://twitter.com/prodamsp>
>
> <https://www.linkedin.com/company/prodamsp/mycompany/>
>
> <https://www.instagram.com/prodamsp/>
>
> [image: ramal]
>
> 9152
>
> 3396-9152
>
> aracy@prodam.sp.gov.br
>
> [image: teams]
>
> Me chame no Teams!
> <https://teams.microsoft.com/l/chat/0/0?users=aracy@prodam.sp.gov.br>
>
>
>
>
>
> *De:* Israel Cefrin <israel.cefrin@gmail.com>
> *Enviada em:* segunda-feira, 18 de março de 2024 10:37
> *Para:* Reinaldo Ferraz <reinaldo@nic.br>
> *Cc:* public-auth-trans-pt-br@w3.org
> *Assunto:* Re: Abstract: frase nao traduzida
>
>
>
> Você não costuma receber emails de israel.cefrin@gmail.com. Saiba por que
> isso é importante <https://aka.ms/LearnAboutSenderIdentification>
>
> Obrigado por verificar, Reinaldo.
>
> Creio que a sugestao esta ideal (embora eu ainda nao entenda porque fazem
> a diferenciacao entre um tablet e um dispositivo movel, ja que no fim o
> tablet e' um dispostivo movel tambem).
>
>
>
> Abracos
>
> --
>
> Israel Cefrin
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> On Mon, Mar 18, 2024 at 7:06 AM Reinaldo Ferraz <reinaldo@nic.br> wrote:
>
> Tem razão. Essa frase ficou fora da tradução. Vamos adicionar na versão
> final. A sugestão de redação inicial é
>
> *Estas diretrizes abordam a acessibilidade do conteúdo da web em desktops,
> laptops, tablets e dispositivos móveis.*
>
> Questiono se vale a pela trocar "desktop" para "computador de mesa", mas
> me parece que atualmente a palavra "desktops" cobre essa definição.
>
> Abraços
> Reinaldo
>
> Em 14/03/2024 15:43, Israel Cefrin escreveu:
>
> Ola
>
>
>
> Comecei a revisar a traducao e fiquei curioso em saber se a
> penultima frase do Abstract foi deixada de fora da traducao de modo
> proposital ou apenas ignorada/esquecida.
>
> Abaixo coloco as duas versoes:
>
>
> Abstract
>
> ....; but will not address every user need for people with these
> disabilities. *These guidelines address accessibility of web content on
> desktops, laptops, tablets, and mobile devices*. Following these
> guidelines will also often make Web content more usable to users in general.
>
>
> Resumo
>
> ; mas não abordará todas as necessidades de usuários com essas
> deficiências. Seu conteúdo da Web também ficará mais acessível aos usuários
> em geral ao seguir estas diretrizes.
>
>
>
>
>
> Abraco
>
> --
>
> Israel Cefrin
>
>
>
>
>
> IMPORTANTE Esta mensagem, incluindo qualquer anexo, é destinada
> exclusivamente para a(s) pessoa(s) a quem é dirigida, podendo conter
> informação confidencial e/ou legalmente protegida. Se você não for o
> destinatário desta mensagem, por favor, não divulgue, copie, distribua,
> examine ou, de qualquer forma, utilize a informação aqui contida, por ser
> ilegal. Caso você tenha recebido esta mensagem por engano, pedimos que nos
> retorne este e-mail, e elimine seu conteúdo em sua base de dados, registros
> ou sistema de controle. This message, including any attachment, is intended
> exclusively for the person(s) to whom it is addressed, and may contain
> confidential and / or legally protected information. If you are not the
> recipient of this message, please do not disclose, copy, distribute,
> examine or, in any way, use the information contained herein, as it is
> illegal. If you have received this message in error, we ask that you return
> this email to us and delete your content in your database, records or
> control system.
>

Received on Tuesday, 19 March 2024 11:29:39 UTC