- From: xueyuan <xueyuan@w3.org>
- Date: Mon, 21 Oct 2019 17:39:41 +0800
- To: Beatriz Rossi Corrales <biacorrales@nic.br>
- Cc: public-auth-trans-pt-br@w3.org, w3c-translators@w3.org
- Message-ID: <9a5046d5-eb9e-a0be-b2ec-7a887340c361@w3.org>
Dear Beatriz, Thanks very much for soliciting the review and sharing the summary! Please see comments below: The W3C validators detected the following issues in the document: #1. HTML: https://validator.w3.org/nu/?doc=http%3A%2F%2Fwww.w3c.br%2Ftraducoes%2FDWBP-pt-br%2F #2. CSS: https://jigsaw.w3.org/css-validator/validator?uri=http%3A%2F%2Fwww.w3c.br%2Ftraducoes%2FDWBP-pt-br%2F&profile=css3svg&usermedium=all&warning=1&vextwarning=&lang=en #3. Links: https://validator.w3.org/checklink?uri=http%3A%2F%2Fwww.w3c.br%2Ftraducoes%2FDWBP-pt-br%2F&hide_type=all&depth=&check=Check Regarding the review results, could you confirm that: #1. none of the comments/changes constitute substantial change (eg. change in meaning), which would require re-review #2. you mentioned "A considerable number of stakeholders have approved the document", could you clarify whether the "stakeholders" above mean organizations (instead of individuals)? Per W3C translation policy: [[a majority of the stakeholder *organizations* confirm that they have in fact reviewed the document, and consider it to be an accurate translation. ]] #3. the stakeholders who did not comment also approve (or not opposed to) the revised CAT #4. none of the stakeholders who did not approve the revised CAT are opposed to the publication Warm Regards, Xueyuan On 10/19/19 4:09 AM, Beatriz Rossi Corrales wrote: > # ### LTO Notification Summary of Review, Monitoring of Comments and > Revision of CAT ## ## > > Dear participants in the translation process, > > The purpose of this message is to send a brief summary of the DWBP > review process into Brazilian Portuguese. > > All comments received during the public comment period for the > Authorized Translation of DWBP in Portuguese of Brazil were reviewed > and resolved. > > The first draft was made by the Web Technologies Study Center > (Ceweb.br) at the Brazilian Network Information Center (NIC.br), who > host W3C Brazil Office. In this phase the document was sent to the > public review of W3C > https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2018OctDec/0022.html. > After the public review period, the stakeholders > <https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2018JulSep/0032.html> > made a new review process, which included shared documents and > commentaries to discuss specific terms. Most corrections were related > to better adaptation to Brazilian Portuguese, spelling corrections, > capital letters and typos. Some sentences were restructured to better > understanding in the local language. > > Links to documents in English were retained, but with the words in > English are after them. The final version is available at > http://www.w3c.br/traducoes/DWBP-pt-br/ > > The most significant revision were related with some specifics terms > in "Benefits" section. Due to language difference, it was important to > explain most of them in small phrases, since it was not intuitive as > it is in English to keep onyl one word. Following are other debated > translations: > > . Best Practices Benefits: Benefícios das Boas Práticas > . Data on the Web Challenges: Desafios de Dados na Web > . Data Quality Vocabulary (DQV): Vocabulário de Qualidade de > Dados, do inglês Data Quality Vocabulary (DQV) > . Dataset Usage Vocabulary (DUV): Vocabulário de Utilização de > Conjunto de Dados, do inglês Dataset Usage Vocabulary (DUV) > . Human readable: Legível por humanos > . Machine readable: Legível por máquinas > . Namespaces: Espaços de nome > . Provenance: Procedência > . Use Cases Requirements: Requisitos e Casos de Uso > . User agents: user agents > . Software agents: agentes de software > > The contributions were all consolidated and implemented in the > document on August and September 2019. A considerable number of > stakeholders have approved the document (4 of government sector, 5 > from civil society organizations, 3 from academy/educational > institutions and 1 from private sector). It is important to mention > that the DWBP Editors are Brazilian and they all revised it. > > The approvals were sent to the list created for this purpose > <https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/2019Oct/> > > According to §5 of the Policies for Authorized W3C Translations > <http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html> we consider that > the translation is complete. > > Errata: > An errata document will be maintained by the LTO at the following > address: https://www.w3c.br/traducoes/DWBPerrata-pt-br/ > So far there are no changes to the document. > > ---------------------------------------------------------------------------------- > > ## ## Notificação do LTO de revisão, monitoramento de comentários e > revisão do CAT ## ## > > O objetivo desta mensagem é enviar um breve resumo do processo de > revisão da recomendação DWBP para o português do Brasil. > > Todos as contribuições recebidos durante o período de comentários > públicos da Tradução Autorizada da recomendação DWBP para português > brasileiro foram revisadas e resolvidas. > > A primeira versão da tradução foi elaborada pelo Centro de Estudos > sobre Tecnologias Web (Ceweb.br) do Núcleo de Informação e Coordenação > do Ponto BR (NIC.br), que hospeda o escritório do W3C Brasil. Nesta > fase, o documento foi enviado à revisão pública do W3C > <https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2018OctDec/0022.html>. > Após o período de revisão aberta, os participantes do processo > <https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2018JulSep/0032.html> > fizeram um novo processo de revisão, que incluiu documentos e > comentários compartilhados para discutir termos específicos. A maioria > das correções estavam relacionadas a uma melhor adaptação ao português > brasileiro, correções ortográficas, maiúsculas e erros de digitação. > Algumas sentenças foram reestruturadas para melhor entendimento no > idioma local. > > Os links para documentos em inglês foram mantidos, mas com as palavras > "(em inglês)" na sequência. A versão final está disponível em > <http://www.w3c.br/traducoes/DWBP-pt-br/> > > A revisões mais significativas foram relacionada a alguns termos > específicos na seção "Benefícios". Devido à diferença de idioma, era > importante explicar a maioria deles em frases pequenas, uma vez que > não era intuitivo manter apenas uma palvra como o é em inglês. Na > sequência relacionamos outras traduções debatidas: > > . Best Practices Benefits: Benefícios das Boas Práticas > . Data on the Web Challenges: Desafios de Dados na Web > . Data Quality Vocabulary (DQV): Vocabulário de Qualidade de > Dados, do inglês Data Quality Vocabulary (DQV) > . Dataset Usage Vocabulary (DUV): Vocabulário de Utilização de > Conjunto de Dados, do inglês Dataset Usage Vocabulary (DUV) > . Human readable: Legível por humanos > . Machine readable: Legível por máquinas > . Namespaces: Espaços de nome > . Provenance: Procedência > . Use Cases Requirements: Requisitos e Casos de Uso > . User agents: user agents > . Software agents: agentes de software > > As contribuições foram consolidadas e implementadas no documento em > agosto e setembro de 2019. Um número considerável dos participantes > aprovou o documento (4 do setor governamental, 5 de organizações da > sociedade civil, 3 da academia/instituições de ensino e 1 do setor > privado). É importante mencionar que os editores da DWBP são > brasileiros e todos revisaram. > > As aprovações foram enviadas para a lista criada para esse fim > <https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/2019Oct/> > > De acordo com o §5 da Política para traduções autorizadas do W3C > <http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html>, consideramos que a > tradução está completa. > > Errata: > Um documento de errata será mantido pelo LTO no seguinte endereço: > https://www.w3c.br/traducoes/DWBPerrata-pt-br/ > Até o momento, não há alterações no documento. > > > Best Regards > Beatriz Corrales > >
Received on Monday, 21 October 2019 09:39:50 UTC