Re: 38 uwag do tłumaczenia

W dniu 2013-06-25 12:32, Piotr Witek pisze:
> Witam,
>
> Poniżej moje kolejne uwagi do tłumaczenia. W większości dotyczą 
> literówek ale oczywiście nie wszystkie.
>
> 1. Publikacja tego tłumaczenie została poprzedzona
> PW: "tłumaczenia"
> JZ: OK

> 2. dokumentem nadrzędnym jest specyfikacja WCAG 2 w języku angielskim.
> PW: Nie powinno być przypadkiem WCAG 2.0?
> JZ: OK
> 3. John Slatin (do czerwca 2006, Instytut Dostępności Universytetu Teras
> PW: Texas, uniwersytet w Teksasie.
> JZ: :)
> 4. znajdują się na stronie „Understanding Levels of Conformance”.
> PW: Proponuję w całej publikacji cudzysłowy wstawiać do nazwy 
> hiperłącza, ponieważ programy odczytu ekranu odczytują cudzysłów w 
> jednej linii a nazwę odnośnika w kolejnej.
> JZ: Nie mam zdania. Powinno być jak w oryginale.
> 5, dotyczą takich barier dostępności, które
> PW: "barier w dostępności"
> JZ: OK
> 6. "The WCAG 2.0 Documents” — opisem dokumentów technicznych WCAG w 
> postaci wykresu.
> PW: Proponuję:
> opis dokumentów technicznych WCAG w postaci wykresu.
> JZ: Lepiej
> 7. Ważne pojęcia zastosowane we WCAG
> PW: "w WCAG". Ten błąd pojawia się kilka razy w całym dokumencie.
> JZ: A jesteś pewien? Nie mam żadnego polonisty pod ręką, a też bym 
> napisał "we WCAG".
> 8. jednym adresem internetowym (URI).
> PW: URL. Ten błąd występuje w całym dokumencie.
> JZ: to nie jest błąd. URI oznacza Uniform Resource Identifier i taki 
> skrót jest w WCAG stosowany.
> 9. taki sposób, aby „wpierać dostępność”.
> PW: Wspierać a nie wpierać.
> JZ: OK.
> 10. Tylko technologie wspierające dostępność są uwzględniane jak 
> podstawa spełnienia kryteriów sukcesu.
> PW: "jako".
> JZ: OK.
> 11. Każda informacja czy funkcjonalność, która nie jest dostarczona w 
> postaci wspierającej dostępność, ma swoją alternatywną wersję w 
> postaci wspierającej dostępność.
> PW: Proponuję wyrzucić jedno "postaci":
> ma swoją alternatywną wersję wspierającą dostępność.
> JZ: lepiej
> 12. kiedy technologia, która nie jest uwzględniania,
> PW: uwzględniana a nie uwzględniania. Ten błąd pojawia się kilka razy.
> JZ: OK
> 13. Zgodność zdefiniowana została tylko dla (pojedynczych) stron 
> internetowych. Jednak oświadczenia zgodności może dotyczyć pojedynczej 
> strony, kilku stron lub całych serwisów internetowych.
> PW: "oświadczenia zgodności mogą dotyczyć" lub "oświadczenie zgodności 
> może dotyczyć".
> JZ: moim zdaniem liczba pojedyncza
> 14. Tytuł wytycznych, wersja oraz adres URI
> PW: URL. Dalej ten błąd pojawia się jeszcze kilkukrotnie.
> JZ: już wyjaśnione
> 15. Lista technologii uwzględnionych technologii tworzenia treści 
> internetowych.
> PW: Wywalić jedno technologii. Proponuję:
> Lista uwzględnionych technologii tworzenia treści internetowych.
> JZ: lepiej
> 16. spełnić wymogi zgodności, jeśli istniał wsparcie dla
> PW: "istniałoby"
> JZ: OK
> 17. (zobacz także „rozszerzona audiodeskrypcja”).
> PW: „rozszerzona audiodeskrypcja”) nie jest podlinkowana.
> JZ: Na to trzeba uważać. Linków w ogóle brakuje i nie można żadnego 
> pominąć.
> 18. jeżeli efekt ten ma odpowiednią wielkość i zmienia się z pewną 
> określoną częstotliwością.
> PW: Imho, w tym kontekście zamiast wielkość użyłbym "natężenie".
> JZ: Chyba tak
> 19. Uwaga 2: Zobacz także „miganie”.
> PW: Imho, zamiast "miganie" powinno być "migotanie".
> JZ: nie mam zdania. "Migotanie" brzmi chyba lepiej.
> 20. Większość technologii, w tym HTML, nie ma wspierają dostępności w 
> co najmniej jednym ze swoich komponentów lub sposobie użycia.
> PW: "nie wspiera" .
> JZ: temu zdaniu w ogóle trzeba się baczniej przyjrzeć. Coś tu mętnie 
> napisane.
> 21. font, wielkość, kolor i tło mogą być ustawione.
> PW: zamiast "font" proponuję jednak "czcionki"... ;)
> JZ: Nie jestem specjalistą, ale font i czcionka to nie jest to samo. 
> Font to zestaw czcionek czy jakoś tak. Może jednak w tym kontekście 
> można to zamienić Potrzebne wsparcie.
> 22. W wielu, chociaż nie wszystkich, przypadkach
> PW: "we wszystkich".
> JZ: Nie rozumiem. Po Twojej korekcie zdanie robi się bez sensu.
> 23. ze względną luminacją wynoszącą 10% lub
> PW: Proszę o wyjaśnienie czy to ma być "luminacja" czy imho 
> "luminancja". Jeśli "luminancja" to należy to poprawić w całym 
> dokumencie. W tekście występuje raz jedno raz drugie słowo.
> JZ: Chyba jednak "luminancja" chociaż "luminację" też znalazłem Fizyka 
> nam potrzeba.
> 24. Uwaga: Zawartość niezbędna dla osiągnięcia zgodności uznaje się za 
> „normatywną”.
> PW: "niezbędną"
> JZ: OK
> 25. interfejs używany przez oprogramowanie do obsługi wciśnięć klawiszy.
> PW: "naciśnięć" zamiast "wciśnięć".
> JZ: OK
> 26. mogąca być określona programowo, z zależności pomiędzy linkiem, 
> połączonym z tekstem linku, i prezentowana użytkownikowi na różne 
> sposoby.
> PW: Powinno być "z" czy "w" (programowo, z zależności)?
> JZ: a może zupełnie inaczej, na przykład "związana programowo" czy 
> jakoś tak.
> 27. może być oparty na zarówno na platformie, jak i na oprogramowaniu 
> użytkownika,
> PW: "oparty zarówno", wyrzucamy jedno "na".
> JZ: OK
> 28. mruganie (ang. blinking)
> PW: Mnie tu bardziej pasuje "migotanie". Co sądzicie?
> JZ: Wczytałem sie w definicję i tu jest coś całkiem nie tak. Definiuje 
> się miganie (migotanie), a odwołuje do błysku. W tłumaczeniu jest 
> odwrotnie. Dominiku, możesz skomentować?
> 29. Uwaga 1: oprogramowanie użytkownika prezentuje treść w jednym lub 
> więcej obszarów roboczych.
> PW: "obszarze roboczym"
> : może byćJZ"
> 30. wyświetlanie zmaksymilizowanego okna..
> PW: "zmaksymalizowanego".
> JZ: OK.
> 31. o najnowszych rozwiązaniach wyświetlania, ale
> PW: Imho, w tym zdaniu "rozwiązaniach" powinno zostać zamienione na 
> "sposobach".
>
> 32. Do tego co pisał JZ, cały słowniczek powinien zostać ułożony 
> alfabetycznie. Mamy np.
> okno pełnego ekranu (ang. on a full screen window)
> A jako następną pozycję:
> możliwy do odczytania przez program komputerowy (ang. programmatically 
> determined)
> JZ: zgadzam się
> 33. lub takie, które potencjalnie mogą być użyte do renderowania, w
> PW: "lub taki".
> JZ: OK
> 34. używane prze osoby ze wzrokowymi,
> PW: "przez osoby".
> JZ: OK
> 35. pozwalające na zmianę fontów, rozmiaru, rozmieszczenia, koloru, 
> synchronizujące tekst z głosem
> PW: "czcionek" zamiast spolszczonej formy "fontów".
> JZ: odnośnie czcionek i fontów napisałem wcześniej. Potrzebna porada.
> 36. Uwaga 1: Fonty ze szczególnymi wykończeniami albo rzadko 
> spotykanymi elementami i cechami, które
> PW: Ponownie "fonty" zamienić na "czcionki".
> JZ: jw.
> 37. przeglądarki powinny dla najmniejszej tekstu używać
> PW: "przeglądarki powinny dla najmniejszej czcionki tekstu używać"
> JZ: OK, chociaż "dla najmniejszego tekstu" też mogłoby być.
> 38. (korzystające z zastępowania znaków)
> PW: (korzystający z zastępowania znaków)
> JZ: OK
>
> Piotr Witek


-- 
Jacek Zadrożny
http://informaton.pl
[AAA} All About Accessibility

Received on Tuesday, 25 June 2013 12:17:54 UTC