Relecture de la traduction des WCAG 2.1

  Un grand bravo à l'équipe de traductrices et traducteurs, et passez 
mes amitiés à Sylvie Duchateau.

J'ai relu la traduction sur le plan orthographique uniquement. Je vous 
fait un seul mail.

  * La qualité orthographique est remarquable, je n'ai trouvé que très
    peu erreurs
  * En français, on ne met pas 2 parenthèses fermantes de suite : on
    préfère mettre la parenthèse intérieure entre [crochets]. Si cela
    génère un problème avec les les technologies d'assistance, ne pas
    doubler la parenthèse fermante, la laisser simple.

Ci-dessous, le texte original est cité en italique, le texte corrigé en 
romain avec les corrections en rouge gras.

Introduction
-----------------

/Traduction Française Candidate /> Traduction *f*rançaise *c*andidate

/la Politique des Traductions Autorisées du W3C /> la *P*olitique 
des*t*raductions *a*utorisées du W3C

0.1 Contexte des WCAG 3
----------------------------------

/ou encore, celles liées à la parole, au langage ou à l’apprentissage/ > 
supprimer la virgule après "encore" = ou encore celles liées à la 
parole, au langage ou à l’apprentissage


        Critère de succès 3.3.6 Prévention des erreurs (toutes)
        ------------------------------------------------------------------------

/Confirmée : ln mécanisme est disponible pour revoir/ > *U*n mécanisme


        5.2.4 L’usage des technologies selon des méthodes exclusivement
        compatibles avec l’accessibilité
        --------------------------------------

/(Voir //Comprendre la compatibilité avec l’accessibilité (en anglais) 
<https://www.w3.org/WAI/WCAG21/Understanding/conformance#accessibility-support>//.) 
/> Remplacer les parenthèses intérieures par des crochets.


      6. Glossaire

*ambigu pour tout utilisateur : */l’intention ne peut être déterminée à 
partir du lien et de toute l’information de la page Web présentée à 
l’utilisateur en même temps que ce lien. (c’est-à-dire qu’un lecteur 
sans limitations fonctionnelles ne connaîtrait pas la fonction d’un lien 
avant de l’activer) /> supprimer le point derrière "ce lien"

*compatible avec l’accessibilité **> notes n° 1 et n° 5 *//> Remplacer 
les parenthèses intérieures par des crochets.

*en direct**: */information captée depuis un événement du monde réel et 
transmis à un récepteur sans autre délai que celui de la diffusion /> et 
transmis*e*

*média synchronisé : *à moins que le média soit un média de remplacement 
pour un texte clairement identifié comme telle > identifié comme *tel*

*page Web : *Bien que toutes les « autres ressources » seraient 
restituées avec la ressource primaire, elles ne sont pas nécessairement 
restituées simultanément > Je trouve la formulation suivante plus légère 
: *Même si* toutes les "autres ressources" *étaient* restituées avec la 
ressource primaire, elles ne *seraient* pas nécessairement restitutées 
simultanément.


        pixel CSS : /qu’un pixel //CSS//représente la meilleure
        approximation du //pixel de référence défini dans le module CSS
        Values and Units de niveau 3
        <https://www.w3.org/TR/css3-values/#reference-pixel>//[//css3-values
        <https://wcag.access42.net/#bib-css3-values>//], > /le lien mène
        à un contenu en anglais, à signaler.

*processus*/*:* séries d’actions de l’utilisateur > /*série*

*seuil de flash générique et seuil de flash rouge > note n° 1 > *à une 
distance de 55 à 65 centimètres (22-26 pouces)). > Remplacer les 
parenthèses intérieures par des crochets.

*technologie d’assistance**(tel qu’utilisé dans ce document) > remarque 
: */des claviers de remplacement qui sont utilisés par des personnes 
ayant certaines limitations motrices pour simuler le clavier (y compris 
des claviers de remplacement qui utilisent des pointeurs de tête, des 
commutateurs simples, des dispositifs d’aspiration/expiration et 
d’autres dispositifs spéciaux d’aide à la saisie ; /> fermer la 
parenthèse après/saisie*)* ;
/

*technologie Web* > Note n° 1 : /Tel qu’employés dans ces règles >/ 
Tel*s* qu’employés dans ces règles,

*7. **Finalités de saisie des composants d’interface utilisateur > note 
1 : */définies dans la //section Autofill field de HTML 5.2 
<https://www.w3.org/TR/html52/sec-forms.html#sec-autofill> /= le lien 
mène à un contenu en anglais, à signaler

Encore bravo !

Eve.

Received on Thursday, 28 April 2022 13:00:04 UTC