- From: Koskela Johanna (AVI) <johanna.koskela@avi.fi>
- Date: Wed, 3 Jul 2019 14:06:02 +0000
- To: "public-auth-trans-fi@w3.org" <public-auth-trans-fi@w3.org>
Received on Wednesday, 3 July 2019 16:07:06 UTC
Hei! Jo WCAG 2.0 -ohjeistuksessa on mielestäni tehty käännösvirhe sanastossa kohdassa "alternative for time-based media". Termin yhteydessä on huomautus "Note A screenplay used to create the synchronized media content would meet this definition only if it was corrected to accurately represent the final synchronized media after editing." joka on suomennettu ao. mukaisesti: "Huomautus Näytönkaappausvideo, jota on käytetty synkronoidun mediasisällön luomiseksi, täyttäisi tämän määritelmän ainoastaan mikäli se korjattaisiin tarkasti vastaamaan lopullista synkronoitua mediaa editoinnin jälkeen." Mielestäni tässä sana screenplay on käännetty virheellisesti näytönkaappausvideoksi. Kyseessä on mitä ilmeisimmin käsikirjoitus, ja jos sana korjataan, kohta kuulostaa huomattavasti loogisemmalta. Ystävällisesti Johanna Koskela ____________________________________________ Johanna Koskela ylitarkastaja, saavutettavuusvalvonta Etelä-Suomen aluehallintovirasto Peruspalvelut, oikeusturva ja luvat -vastuualue johanna.koskela(at)avi.fi puh. +358 (0) 295 016 545 Helsingin toimipaikka, Ratapihantie 9 (Pasila) PL 150 13101 HÄMEENLINNA
Received on Wednesday, 3 July 2019 16:07:06 UTC