Re: APA Adapt Task Force Teleconference - Monday 20 March 2023 Agenda

Hi all,

Brilliant discussion today; minutes at https://www.w3.org/2023/03/20-adapt-minutes.html


Best regards,


Matthew

                             – DRAFT –
                  WAI Adapt Task Force Teleconference

20 March 2023

   [2]IRC log.

      [2] https://www.w3.org/2023/03/20-adapt-irc


Attendees

   Present
          EA, janina, Lionel, matatk, Roy

   Regrets
          -

   Chair
          Sharon

   Scribe
          Lionel, matatk

Contents

    1. [3]Registry meetings and updates

Meeting minutes

   [introductions all 'round]

  Registry meetings and updates

   janina: We've a FPWD of the Registry, which made it possible
   for Adapt's Symbols module to go to CR.
   … This is about marking up general content on the web,
   including e.g. digital books.
   … The Symbols module allows authors to associate a Bliss
   concept ID with content, and the Registry provides the ability
   to look up concepts. We have some things to work on, including
   … internationalization of the registry (so concepts can be
   looked up in one's preferred language), and how we can manage
   updates, and how other symbol sets could be added.
   … Today we want to primarily talk about i18n.

   Sharon: We have some questiosn around languages.

   janina: Our core question is: do the symbols at all change if
   the langauge changes?
   … If so, then we need to ensure the structure of our registry
   adapts.

   Russell: The short answer is no. What can happen is a symbol
   may be replaced for one reason or another, e.g. we come to a
   better understanding of cultural biases, and replace a symbol.
   … In this case, the replacement symbol will have a new ID.
   … The other symbol would be marked as deprecated (which we flag
   as "OLD").
   … There may be synonym symbols (as in other languages).

   Shirley: It's the ordering of the symbols in the sentence that
   would be affected by language.

   Annalu: Adding symbols to text is referred to as
   "symbolization". This is not a language translation exercise,
   but adding symbols to convey the concepts.
   … E.g. the word "match" could be linked to the tool for
   lighting a candle, or to a football match. The key issue for
   symbolization is to correctly understand the concepts behind
   the symbols.
   … This is where the idea of "content coding" came about.
   … i.e. giving each concept a unique number.

   Sharon: We did an exercise where the language changed
   direction, and the orderign of symbols changed, but would they
   change directiont too?

   Annalu: We've done quite a lot of work involving Hebrew and
   Arabic. Some symbols _do_ change direction, but some don't.

   EA: In particuular, numbers/numeric content. I sent some
   examples to Lionel. Sometimes the positions of adjecteives and
   adverbs change too.
   … Also, spellings can change, based on gender, and other
   factors.
   … There are definitely different images that would be used
   based on the cultture (e.g. "friends" would have different
   people in groups in a symbol).

   Annalu: Bliss demonstrates the complexities involved.

   EA: Even the issue of whether you show two people (as friends)
   or three (as friends) is dependent on the details of the
   particular Arabic word

   EA: You also have to simplify the sentence; can't just perform
   a direct look-up. I sent some examples to Lionel.
   … e.g. of a conscent form.
   … When talking about Thai, Chinese, etc., you're really talking
   about different concepts.

   Annalu: We're trying to _support_ people to understand the
   text, via the symbols, not to replace the text.

   janina: I'm hearing several issues here that strike me as UA
   requirements on how you take these and present them to users.
   Other issues, e.g. AAC representation of some concepts might be
   radically different from the textual representation.
   … I think thsoe are somewhat apart from what we're trying to
   achieve, which is that content publishers may be able to go in
   and annotate spans of their content with BCI values, and users
   that rely on AAC would,
   … in addition to having the text, which will still be there,
   would have the symbols.

   janina: Our primary concenrn is for publishers to prescribe the
   symbols. We may experiment with other approaches like AI in
   future, but we're focusing in situatiosn where content is being
   published in some "standard" orthography, and the symbols are
   an optional extra.

   janina: Does this sound like an accurate summary?

   Lionel: Thanks all for being here, really important discussion.

   Lionel: I suggest we stay with EA's example, as it's
   clarifying. I understand: we've proposed a registry, as stated,
   as we feel AAC symbols could be applied more broadly in
   content.
   … Microsoft recently announced their "immersive reader" which
   you may've heard of, that supplies symbols to support content.
   … In the example, there's a difference with the concept of
   "friends" as to how many would be in the group, and what gender
   they'd be.
   … Our question is how would we add other languages to the
   concept look-up.
   … Thanks Annalu for the concept of "symbolization". So we have
   a dictionary term "friends" and an entry for "friends" in the
   registry, which points to a BCI number (whcih could be shown
   with a Bliss or other symbol).
   … E.g. I have content that mentions "friends" and I wish to
   decorate it with the proper symbol. The registry gives me ID
   1234, so I use this. If I am looking up the concept in the
   registry in Saudi Arabia, in Arabic, how do I add this to the
   registry, and what number would I get?

   Annalu: What we've ben using are the WordNet concept codes. In
   our work, the concept is the same, but the culture makes it
   different.

   Annalu: We need think of concept, and separate that from the
   gloss and the culture we're in.

   <Zakim> janina, you wanted to note that some languages will
   have a different word for male friends vs female friends, at
   least a different inflection

   janina: I think this is an excellent point and we need to find
   a way to manage it accordingly. I think I'm hearing it comes
   from expectations from the language itself. I think in some
   cases, the word may be a different word, or may have a
   different inflection?
   … I'm thinking of Slavic languages, for instance. I think we
   could have the concepts enumerated that way. Not sure if we
   want to have another index value. I think it's not so much that
   the symbol changes, but that we have a way to express this in
   the table of symbols.
   … Our next step, having spken with you, will be for APA to
   reach out to our W3C i18n colleauges.
   … All of W3C's specs go through certain reviews (incling i18n,
   accessibility, security, privacy) so ours will be reviewed too.
   … This will include awareness of other cultures.
   … As we reach a more solid understanding from you, we'll
   involve the W3C i18n group, and you're welcome to join in that
   process. This is a new application of this tech.

   matatk: Seems we can have ways to extend the registry to
   account, for some concepts, for things like language (implying
   cultture), cardinality, etc. Appareciate your help in
   explaining these considerations, and ensuring we cover them.

   Russel: Thinking of Bliss symbol for "friend", it's
   gender-neutral, "person" + "goodness". There are ways in Bliss
   to account for numbers changing.
   … Also technology changes. E.g. "we taped that" to mean "we
   recorded it". A Bliss symbol may've had a pictograph of a tape
   recorder, or telephone, but they will change over time.

   EA & matatk: E.g. floopy disk save icon

   janina: None of this is static.

   Shirley: The complexity of language itself... as soon as you
   encode a symbol for something, you have framed it in a certain
   way.

   EA: AAC is expressed in 2D but there's so much more
   information/context.

   Lionel: Focusing on "friends" and tackling the
   internationalization of the word, for lookup in our registry.
   … There could, as you say, in Arabic, be different words: one
   for two friends, one for three.
   … Accepting that the symnbols work in context, I feel we're on
   safe ground, as we're relying on the content _author_ to pick
   the symbol.

   Lionel: In sign language, "friends" in one language can mean
   "married" in another.

   Lionel: So if you're using the AT in an Arabic country, you can
   use the most apt symbol, but in other places it would use a
   different one.

   janina: There may be gaps here, but we can tackle those another
   day. I think we are approachaing the 90% use case.

   janina: We want to evolve the spec(s) in future.

   Annalu: Symbol sets will need to order themselves in a certain
   way in order to be used confidendly in this fashion.

   Annalu: Other companies use systems which may match to the
   Bliss numbers.

   EA: Agree with Annalu; we know that to map the symbol sets,
   even those that are free and available under CC licence, each
   has their unique ID for _their_ labels and _their_ glasses.
   They're not mapped against Bliss concepts. It's a job that can
   be done, and AI may be able to help.
   … They would need to be mapped, and checked.
   … As Annalu says, it's a task that would be marvellous to
   achieve. The difficulty will be with commercial sets; the
   companies would need to open up their databases.
   … They're mainly set to work on someone's specific device.

   Lionel: Excited by this; sounds like you're saying that
   starting with BCI would be good, but there may be an
   intermediate step to map to other sets and, whilst it's
   challenging, it's do-able.

   EA: Yes, and e.g. Easy Reading EU project has shown this is
   possible. An AAC web browser project was also done several
   years ago.

   Lionel: I propose that we can internationalize the gloss, as
   you term it (we should use the right term, we were calling this
   a "label").

   Lionel: We can translate the glosses into other languages. We
   can work on an interim lookup.

   From Annalu: [4]https://discovery.dundee.ac.uk/en/publications/

   building-a-lexical-database-for-an-interactive-joke-generator

      [4] https://discovery.dundee.ac.uk/en/publications/building-a-lexical-database-for-an-interactive-joke-generator


   <Sharon> [5]https://discovery.dundee.ac.uk/en/publications/

   building-a-lexical-database-for-an-interactive-joke-generator

      [5] https://discovery.dundee.ac.uk/en/publications/building-a-lexical-database-for-an-interactive-joke-generator


   janina: Next steps? The next one seems to be outreach to i18n,
   a "get acquainted" meeteing. Everyone here is welcome to
   particiapte. They'll help us get this right, and we'll need
   their sign-off.

   Sharon: Thanks everyone, I've learnt a lot, and we really
   appreciate your time.


    Minutes manually created (not a transcript), formatted by
    [6]scribe.perl version 210 (Wed Jan 11 19:21:32 2023 UTC).

      [6] https://w3c.github.io/scribe2/scribedoc.html


Diagnostics

   Succeeded: s/examplse/examples

   Maybe present: Annalu, Russel, Russell, Sharon, Shirley

   All speakers: Annalu, EA, janina, Lionel, matatk, Russel,
   Russell, Sharon, Shirley

   Active on IRC: EA, janina, Lionel, matatk, Roy, Sharon

-- 
Matthew Tylee Atkinson (he/him) 
-- 
Principal Accessibility Engineer 
TPG Interactive 
https://www.tpgi.com 
A Vispero Company 
https://www.vispero.com 
-- 
This message is intended to be confidential and may be legally privileged. It is intended solely for the addressee. If you are not the intended recipient, please delete this message from your system and notify us immediately. 
Any disclosure, copying, distribution or action taken or omitted to be taken by an unintended recipient in reliance on this message is prohibited and may be unlawful. 




On 17/03/2023, 20:56, "Sharon D Snider" <snidersd@us.ibm.com <mailto:snidersd@us.ibm.com>> wrote:


CAUTION: This email originated outside Vispero. Do not click links, open attachments or forward unless you recognize the sender.


Hi all, 
Please review the agenda for Monday's WAI-Adapt TF call and let us know if there are any other topics that need to be added. 
Chair: Sharon 


* Registry meetings and updates 
* Update on A11y4Children (useful link, https://bob-dlc.github.io/clipps/ <https://bob-dlc.github.io/clipps/> <https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__bob-2Ddlc.github.io_clipps_&amp;d=DwMFaQ&amp;c=jf_iaSHvJObTbx-siA1ZOg&amp;r=q6CeBy-jUE_GzXaiR05kmdFthRkmv2ARV3s6VHZh7FI&amp;m=Mi5sLdt5VKBmgqgwuP0xdWGMVW5tVcSfKGJqk8MlKrUYsO1mKsKnGtBJ12UdtbPF&amp;s=GVk6OrPgguP8mZDDnnwmimLvV> <https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__bob-2Ddlc.github.io_clipps_&amp;amp;d=DwMFaQ&amp;amp;c=jf_iaSHvJObTbx-siA1ZOg&amp;amp;r=q6CeBy-jUE_GzXaiR05kmdFthRkmv2ARV3s6VHZh7FI&amp;amp;m=Mi5sLdt5VKBmgqgwuP0xdWGMVW5tVcSfKGJqk8MlKrUYsO1mKsKnGtBJ12UdtbPF&amp;amp;s=GVk6OrPgguP8mZDDnnwmimLvV&gt;>) 
* User Agents and Symbols (e.g. Immersive Reader) 
* Gap Analysis 
* Symbol Module Implementations 
* Test to show rendering symbols do not 'break' existing pages. 
* Review open issues 
* Recruiting 


The teleconference information is at: call info - adapt <https://www.w3.org/2017/08/telecon-info_adapt> <https://www.w3.org/2017/08/telecon-info_adapt&gt;> 


Time: 


* 10:00 a.m. Eastern 
* 05:00 p.m. IS 
* 03:00 p.m. UK 
IRC access: 


* An IRC (Internet Relay Chat) channel will be available during the call at: https://irc.w3.org/?channels= <https://irc.w3.org/?channels=> <http://irc.w3.org/?channels=adapt>adapt <http://irc.w3.org/?channels=adapt&gt;adapt> 
* The server is irc.w3.org <https://irc.w3.org/> <https://irc.w3.org/&gt;> 
* The port number is 6665 
* The channel is #adapt. 
* You can write any name as a nickname 
Resources and useful links: 


* Wiki <https://github.com/w3c/adapt/wiki> <https://github.com/w3c/adapt/wiki&gt;> - this page has links to all our work 
* Mailing list archives <https://lists.w3.org/Archives/Public/public-adapt/> <https://lists.w3.org/Archives/Public/public-adapt/&gt;> 
* Web-Based Surveys (WBS) <https://t.sidekickopen90.com/s3t/c/5/f18dQhb0S7kF8cFFTBW4T_qld2zGCwVN8Jbw_8QsRtKVn1vXj1p1kknW16gGBN41Jd6G101?te=W3R5hFj4cm2zwW4mKLS-4mbkbhW49LdqK1N4hm1W1N81nQ3Cfv3hw1N4K5047V2&amp;si=8000000004174048&amp;pi=8e540703-aba8-4282-85a0-c6cb1d664a5f> <https://t.sidekickopen90.com/s3t/c/5/f18dQhb0S7kF8cFFTBW4T_qld2zGCwVN8Jbw_8QsRtKVn1vXj1p1kknW16gGBN41Jd6G101?te=W3R5hFj4cm2zwW4mKLS-4mbkbhW49LdqK1N4hm1W1N81nQ3Cfv3hw1N4K5047V2&amp;amp;si=8000000004174048&amp;amp;pi=8e540703-aba8-4282-85a0-c6cb1d664a5f&gt;> 
* Adapt source repository issue tracker <https://t.sidekickopen90.com/s3t/c/5/f18dQhb0S7kF8cFFTBW4T_qld2zGCwVN8Jbw_8QsRtKVn1vXj1p1kknW16gGBN41Jd6G101?te=W3R5hFj4cm2zwW3P28X24hCPvhW43T4Pc1Vp7RpW3H3bfK1LyzF74W1vp1&amp;si=8000000004174048&amp;pi=8e540703-aba8-4282-85a0-c6cb1d664a5f> <https://t.sidekickopen90.com/s3t/c/5/f18dQhb0S7kF8cFFTBW4T_qld2zGCwVN8Jbw_8QsRtKVn1vXj1p1kknW16gGBN41Jd6G101?te=W3R5hFj4cm2zwW3P28X24hCPvhW43T4Pc1Vp7RpW3H3bfK1LyzF74W1vp1&amp;amp;si=8000000004174048&amp;amp;pi=8e540703-aba8-4282-85a0-c6cb1d664a5f&gt;> 


Regards, 
Sharon Snider 
IBM Design ► IBM Accessibility Team
(512)965-3957 
www.ibm.com/able <https://www.ibm.com/able> <https://www.ibm.com/able&gt;> and w3.ibm.com/able <https://w3.ibm.com/able> <https://w3.ibm.com/able&gt;> 

Received on Monday, 20 March 2023 15:06:54 UTC