1) Scope: Looking globally at the field from the functional specification point of view with syntactic suggestions. 2) Projected end-products: A document, Internet draft or other, that could be use by the other groups. 3) Divorce internationalization of protocols: It would be easier for the groups to work in this fields once the people familiar with the field have arrive to a consensus. 4) Internet draft on Internationalization of HTML: The present Internet draft on Internationalization concentrate mostly in the character set. I very much approve this, as the character set is a low level layer needed for the next steps: 4.1.- Traditional internationalization i.e., cultural conventions. This is similar to the previous efforts, such as POSIX. But it should be considered with multilinguism. 4.2.- Multilinguism More formally, Language Engineering; i.e., informatics applied to natural languages. This is less understood. It dials with text in several natural languages. 5) Specific examples of what you have in mind: Having the same page in another language. Putting anchors work for a few pages not for large multilingual databases. Have a look at my poster: http://www.echo.lu/other/winter TomasReceived on Friday, 20 October 1995 18:55:11 UTC
This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Thursday, 2 February 2023 18:42:56 UTC