W3C home > Mailing lists > Public > www-international@w3.org > April to June 2008

Re: Language tag education and negotiation

From: Asmus Freytag <asmusf@ix.netcom.com>
Date: Mon, 05 May 2008 00:40:00 -0700
Message-ID: <481EB9D0.9030908@ix.netcom.com>
To: Stephane Bortzmeyer <bortzmeyer@nic.fr>
CC: Mark Davis <mark.davis@icu-project.org>, Nicolas Krebs <nicolas1.krebs3@netcourrier.com>, ltru@ietf.org, www-international@w3.org

On 5/4/2008 1:59 PM, Stephane Bortzmeyer wrote:
> On Sun, May 04, 2008 at 01:29:06PM -0700,
>  Mark Davis <mark.davis@icu-project.org> wrote 
>  a message of 185 lines which said:
>> Unfortunately, the specs are ill-defined regarding the q values. 
> My main problem with language negotiation in HTTP, and the reason why
> I did not configure my browser to list my favorite language (french)
> first, is that HTTP make no distinction between original and
> translated texts. If I say to the HTTP server "I prefer french, then
> english", I get, most of the time, poorly translated and/or
> out-of-date pages in french. (Just compare
> http://www.microsoft.com/en/us/ and http://www.microsoft.com/fr/fr/.)
> What I really would like to express is "I prefer original text in
> french or english, then translated text in one of these two
> languages." But that's work for RFC 4646 ter :-)
I have precisely the same problem! You express it very clearly.

Received on Monday, 5 May 2008 07:40:48 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 2 June 2009 19:17:17 GMT