W3C home > Mailing lists > Public > public-multilingualweb-lt@w3.org > February 2013

Re: Spec typo

From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
Date: Thu, 28 Feb 2013 19:59:06 +0100
Message-ID: <512FA8FA.1080905@w3.org>
To: Pablo Nieto Caride <pablo.nieto@linguaserve.com>
CC: public-multilingualweb-lt@w3.org
Ah, now I see - thanks, fixed.

Best,

Felix

Am 28.02.13 10:03, schrieb Pablo Nieto Caride:
>
> Thanks Felix, but I meant that the code is wrong.
>
> The first provenance record is:
>
> *<its:provenanceRecords*xml:id="pr1"xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its"version="2.0"*>*
>
> *<its:provenanceRecord*
>
> toolRef="http://www.onlinemtex.com/2012/7/25/wsdl/"
>
> org="acme-CAT-v2.3"
>
> provRef="http://www.examplelsp.com/excontent987/production/prov/e6354"*/>*
>
> revToolRef="http://www.mycat.com/v1.0/download"
>
>          revOrg="acme-CAT-v2.3" />
>
> *</its:provenanceRecords>*
>
> And it has  two closing slashes.
>
> Sorry for the confusion!
>
> *__________________________________*
>
> *Pablo Nieto Caride*
>
> *Dpto. Técnico/I+D+i*
>
> *Linguaserve Internacionalización de Servicios, S.A.*
>
> *Tel.: +34 91 761 64 60 ext. 0422
> Fax: +34 91 542 89 28 *
>
> *E-mail: **pablo.nieto@linguaserve.com 
> <mailto:pablo.nieto@linguaserve.com>***
>
> *www.linguaserve.com <http://www.linguaserve.com/>*
>
> **
>
> *«En cumplimiento con lo previsto con los artículos 21 y 22 de la Ley 
> 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de Información y 
> Comercio Electrónico, le informamos que procederemos al archivo y 
> tratamiento de sus datos exclusivamente con fines de promoción de los 
> productos y servicios ofrecidos por LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN 
> DE SERVICIOS, S.A. En caso de que Vdes. no deseen que procedamos al 
> archivo y tratamiento de los datos proporcionados, o no deseen recibir 
> comunicaciones comerciales sobre los productos y servicios ofrecidos, 
> comuníquenoslo a clients@linguaserve.com, y su petición será 
> inmediatamente cumplida.»*
>
> **
>
> *"According to the provisions set forth in articles 21 and 22 of Law 
> 34/2002 of July 11 regarding Information Society and eCommerce 
> Services, we will store and use your personal data with the sole 
> purpose of marketing the products and services offered by LINGUASERVE 
> INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. If you do not wish your 
> personal data to be stored and handled, or you do not wish to receive 
> further information regarding products and services offered by our 
> company, please e-mail us to clients@linguaserve.com. Your request 
> will be processed immediately."*
>
> *__________________________________*
>
> *De:*Felix Sasaki [mailto:fsasaki@w3.org]
> *Enviado el:* miércoles, 27 de febrero de 2013 20:49
> *Para:* Pablo Nieto Caride
> *CC:* public-multilingualweb-lt@w3.org
> *Asunto:* Re: Spec typo
>
> Thanks, Pablo, I fixed
> "The p elements delimits"
> to
> "The p elements delimit"
>
> - Felix
>
> Am 27.02.13 20:39, schrieb Pablo Nieto Caride:
>
>     Hi,
>
>     Just so editors know, there is a tipo on example 66 (provenance),
>     see
>     http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/drafts/its20/its20.html#provenance
>
>
>     Cheers,
>
>     *__________________________________*
>
>     *Pablo Nieto Caride*
>
>     *Dpto. Técnico/I+D+i*
>
>     *Linguaserve Internacionalización de Servicios, S.A.*
>
>     *Tel.: +34 91 761 64 60 ext. 0422
>     Fax: +34 91 542 89 28 *
>
>     *E-mail: **pablo.nieto@linguaserve.com
>     <mailto:pablo.nieto@linguaserve.com>*
>
>     *www.linguaserve.com <http://www.linguaserve.com/>*
>
>     **
>
>     *«En cumplimiento con lo previsto con los artículos 21 y 22 de la
>     Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de
>     Información y Comercio Electrónico, le informamos que procederemos
>     al archivo y tratamiento de sus datos exclusivamente con fines de
>     promoción de los productos y servicios ofrecidos por LINGUASERVE
>     INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. En caso de que Vdes. no
>     deseen que procedamos al archivo y tratamiento de los datos
>     proporcionados, o no deseen recibir comunicaciones comerciales
>     sobre los productos y servicios ofrecidos, comuníquenoslo a
>     clients@linguaserve.com <mailto:clients@linguaserve.com>, y su
>     petición será inmediatamente cumplida.»*
>
>     **
>
>     *"According to the provisions set forth in articles 21 and 22 of
>     Law 34/2002 of July 11 regarding Information Society and eCommerce
>     Services, we will store and use your personal data with the sole
>     purpose of marketing the products and services offered by
>     LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. If you do not
>     wish your personal data to be stored and handled, or you do not
>     wish to receive further information regarding products and
>     services offered by our company, please e-mail us to
>     clients@linguaserve.com <mailto:clients@linguaserve.com>. Your
>     request will be processed immediately."*
>
>     *__________________________________*
>
Received on Thursday, 28 February 2013 18:59:42 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Sunday, 9 June 2013 00:25:08 UTC