W3C home > Mailing lists > Public > public-esw-thes@w3.org > October 2005

RE: translations for new properties

From: <tiago.murakami@itau.com.br>
Date: Thu, 6 Oct 2005 14:56:41 -0300
To: "Miles, AJ \(Alistair\)" <A.J.Miles@rl.ac.uk>
Cc: <public-esw-thes@w3.org>
Message-ID: <OF01C53E2D.1B07F7DA-ON83257092.004F0568-83257092.006290C0@banco.itau.com.br>


Hi Alistair and All,

Portuguese translation of new properties:

<rdf:Property rdf:ID="note">
  <rdfs:label xml:lang="en">note</rdfs:label>
  <rdfs:label xml:lang="pt">nota</rdfs:label>
  <skos:definition xml:lang="en">A general note, for any
purpose</skos:definition>
  <skos:definition xml:lang="pt">Uma nota geral, para qualquer
propósito</skos:definition>
  <rdfs:comment xml:lang="en">This property may be used directly, or as a
super-property for more specific note types.</rdfs:comment>
  <rdfs:comment xml:lang="pt">Essa propriedade pode ser usada diretamente,
ou como super propriedade para tipos de notas mais
específicas.</rdfs:comment>
</rdf:Property>

<rdf:Property rdf:ID="symbol">
  <rdfs:label xml:lang="en">symbolic label</rdfs:label>
  <rdfs:label xml:lang="pt">rótulo simbólico</rdfs:label>
  <skos:definition xml:lang="en">An image that is a symbolic label for the
resource.</skos:definition>
  <skos:definition xml:lang="pt">Uma imagem que é um rótulo simbólico para
o recurso. </skos:definition>
  <rdfs:comment xml:lang="en">This property is roughly analagous to
rdfs:label, but for labelling resources with images that have gettable
representations, rather than RDF literals.</rdfs:comment>
  <rdfs:comment xml:lang="pt">Essa propriedde é condicionamente semelhante
ao  rdfs:label, mas para rotular recursos com imagens que tem
representações acessíveis, de preferência literais RDF.</rdfs:comment>
</rdf:Property>


Tiago



                                                                                                             
                      "Miles, AJ                                                                             
                      \(Alistair\)"              To:       <tiago.murakami@itau.com.br>, "Bernard Vatant"    
                      <A.J.Miles@rl.ac.uk         <bernard.vatant@mondeca.com>, "Mark van Assem"             
                      >                           <mark@cs.vu.nl>, "Thomas Bandholtz" <thomas@bandholtz.info>
                      Sent by:                   cc:       <public-esw-thes@w3.org>                          
                      public-esw-thes-req        Subject:  RE: translations for new properties               
                      uest@w3.org                                                                            
                                                                                                             
                                                                                                             
                      06/10/2005 11:19                                                                       
                                                                                                             
                                                                                                             






Hi Tiago, Bernard, Mark, Thomas,

Can I ask you to translate the following labels, definitions and comments
into your native languages:

<rdf:Property rdf:ID="note">
  <rdfs:label xml:lang="en">note</rdfs:label>
  <skos:definition xml:lang="en">A general note, for any
purpose</skos:definition>
  <rdfs:comment xml:lang="en">This property may be used directly, or as a
super-property for more specific note types.</rdfs:comment>
</rdf:Property>

<rdf:Property rdf:ID="symbol">
  <rdfs:label xml:lang="en">symbolic label</rdfs:label>
  <skos:definition xml:lang="en">An image that is a symbolic label for the
resource.</skos:definition>
  <rdfs:comment xml:lang="en">This property is roughly analagous to
rdfs:label, but for labelling resources with images that have gettable
representations, rather than RDF literals.</rdfs:comment>
</rdf:Property>

Thanks alot,

Al.

> -----Original Message-----
> From: tiago.murakami@itau.com.br [mailto:tiago.murakami@itau.com.br]
> Sent: 02 September 2005 14:56
> To: public-esw-thes@w3.org
> Cc: Miles, AJ (Alistair)
> Subject: Portuguese translation
>
>
>
>
> Hi all,
>
> My contribution...
>
>
> (See attached file: core_pt)
>
> Tiago Murakami
>
>
> Esta mensagem e uma correspondencia reservada. Se voce a
> recebeu por engano, por favor desconsidere-a.
> O sistema de mensagens da Internet nao e considerado seguro
> ou livre de erros. Esta instituicao nao se
> responsabiliza por opinioes ou declaracoes veiculadas atraves
> de e-mails.
>





Esta mensagem e uma correspondencia reservada. Se voce a recebeu por engano, por favor desconsidere-a.
O sistema de mensagens da Internet nao e considerado seguro ou livre de erros. Esta instituicao nao se
responsabiliza por opinioes ou declaracoes veiculadas atraves de e-mails.
Received on Thursday, 6 October 2005 17:56:52 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Monday, 7 December 2009 10:38:54 GMT