W3C home > Mailing lists > Public > public-auth-trans-fr@w3.org > April to June 2011

Les équivalents textuels : Comprendre la règle 1.1

From: Patrice Bourlon <wai@collectiweb.fr>
Date: Fri, 1 Apr 2011 12:08:13 +0200
To: <public-auth-trans-fr@w3.org>
Message-ID: <2880353A3D784C33B04DA4874116C955@PBDesktop>
Bonjour,

 

Remarques concernant la traduction.

 

Les équivalents textuels :

Comprendre la règle 1.1

 

Remarque générale : utiliser les guillemets français « » partout dans le
document comme c’est fait dans la première page du document Comprendre…

Erreurs relevés dans la page Introduction à Comprendre les WCAG 2.0 et dans
la page Comprendre la règle 1.1.

 

Remarque générale : après le signe deux-points, on ne met généralement pas
de majuscule. Vérifier que la règle est correctement appliquée dans
l’ensemble du document Comprendre…

Ex. dans cette page 

Note : Quoique le…

Correction

Note : quoique le…

 

Concerne

… et non à un text sous forme d'image

Correction

… texte

 

Concerne

Quoique le changement de contenu en symboles inclut le changement en
symboles…

Correction (présent du subjonctif)

… inclue

 

Concerne

La totalité du document est aussi disponible dans un seul
<http://www.braillenet.org/accessibilite/comprendre-wcag20/CAT20110222/compl
ete.html>  fichier HTML .

Correction

Retirer l’espace avant le point final.

 

Concerne

Les techniques spécifiques pour satisfaire à chaque critère de succès de
cette règle sont listées dans les sections Comprendre de chaque critère de
succès (énumérées ci-dessous).

Proposition

… listés (conserver le même verbe lister + masculin pluriel car ce sont a
priori les critères qui sont listés)

 

---

Patrice Bourlon

http://www.webaccessibilite.fr/

 
Received on Friday, 1 April 2011 10:08:45 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Friday, 1 April 2011 10:08:45 GMT