- From: John Cowan <jcowan@reutershealth.com>
- Date: Tue, 17 Jul 2001 15:00:00 -0400
- To: Elliotte Rusty Harold <elharo@metalab.unc.edu>
- CC: xml-dev@lists.xml.org, yacob@geez.org, www-xml-blueberry-comments <www-xml-blueberry-comments@w3.org>
Elliotte Rusty Harold wrote: > The script is always ASCII. I did try Ethiopic tags once and perl's > XML::Parser choked on it (unless I had another error). So evidently it seemed plausible to Mr. Yacob to utilize native-language markup, but he was blocked by the XML 1.0 restriction. > Come to think of it, I've always made tags in English translation > but attributes in Amharic transcription. Does this refer to the names of the attributes, or to their values? Of course attribute values can be Ethiopic script, whereas attribute names cannot. The reference to "Amharic transcription" suggests that it is attribute names that are meant, since there would be no need for transcription (= romanization) of the values. -- There is / one art || John Cowan <jcowan@reutershealth.com> no more / no less || http://www.reutershealth.com to do / all things || http://www.ccil.org/~cowan with art- / lessness \\ -- Piet Hein
Received on Tuesday, 17 July 2001 15:00:30 UTC