- From: Andrew Thompson <lordpixel@mac.com>
- Date: Sat, 31 Jul 2004 11:19:13 -0400
- To: David.Pawson@rnib.org.uk
- Cc: www-voice@w3.org
Hi David, > Summary? > No, don't expect good pronunciation for 'non-normal' > words such as café ? > > That seems to be the case, but I can't find it in the WD. It wouldn't really be practical to have requirements on what a French word in the middle of otherwise English text would sound like (to use your café example) because it'll be synthesizer vendor specific. Reasonably speaking, for French words that have been adopted into English (resumé, café etc) then I'd expect most synthesizers can handle these simple cases. In particular I could see an English synth knowing how to handle acute accents. I'd be a bit more surprised if your average English synthesizer could handle "In Japanese, 'ありがとう' means 'thank you'" randomly put in the middle of a sentence without any markup to indicate the bit in the middle is lang="jp". It all depends... perhaps the next generation of synthesizers will understand Unicode and have voices capable of pronouncing multiple languages enabled. Even this in and of itself isn't enough to guarantee correct output. After all, 本 could be Japanese or Chinese, there's no particular way to tell without context, and this applies to European languages too. Markup indicating the language will always be necessary unless one day computers can actually understand the meaning of what's being said. Actually I think the spec does answer your question: http://www.w3.org/TR/speech-synthesis/#AppF The third example says: "It is often the case that an author wishes to include a bit of foreign text (say, a movie title) in an application without having to switch languages (for example via the voice element). A simple way to do this is shown here. In this example the synthesis processor would render the movie name using the pronunciation rules of the container language ("en-US" in this case), similar to how a reader who doesn't know the foreign language might try to read (and pronounce) it." And then it goes on to define how to improve the pronunciation with an external lexicon. As I said, it'll ultimately be vendor specific. I wouldn't be surprised if some English synths can handle simple French etc, but if you don't want to explicitly mark up the French as French or use a lexicon, you'll have to test on the synth you're actually targeting. On Jul 30, 2004, at 9:09 AM, David.Pawson@rnib.org.uk wrote: AndyT (lordpixel - the cat who walks through walls) A little bigger on the inside (see you later space cowboy ...)
Received on Saturday, 31 July 2004 11:19:33 UTC