- From: Philip TAYLOR <P.Taylor@Rhul.Ac.Uk>
- Date: Wed, 09 Nov 2005 22:53:01 +0100
- To: Nick Kew <nick@webthing.com>
- CC: "Julien Tessier - Adeixis.Communication" <julien@adeixis.com>, www-validator@w3.org
Nick, may I suggest that "check out the validator from CVS" is a pretty obscure concept even to a native English speaker : I, for one, have little idea what it means and even less idea where I might start. Just in case M. Tessier is in the same position, might I respectfully ask that you explain what "check out the validator from CVS" means, and give some pointers as to how it might be accomplished ? Philip Taylor -------- Nick Kew wrote: [snip] > That's a worthwhile contribution to the project. > > There are three sets of things to translate: > 1. the validator's pages > 2. the validator's general messages > 3. messages coming from OpenSP (onsgmls) > > To tackle (1) and (2), check out the validator from CVS, find the English > text, and start working. > > For (3), either join the OpenJade project[1] or just create your own > version of the messages separately. W3C will probably only accept > your translations if they're incorporated into OpenSP > > [1] http://openjade.souceforge.net/ >
Received on Wednesday, 9 November 2005 21:53:54 UTC