- From: Joshua Allen <joshuaa@microsoft.com>
- Date: Tue, 29 Apr 2003 17:36:19 -0700
- To: "Roy T. Fielding" <fielding@apache.org>
- Cc: "WWW-Tag" <www-tag@w3.org>
> is obviously very important. However, we are not talking about the > information that is presented -- we are talking about the identifiers > used to route people towards that information, and in particular the > identifiers used to denote a namespace for internal processing by Are you interested in feedback on this issue? I am currently the person at MSFT who is on the hook to make decisions when our Japanese customers call with demands about support for Japanese language in namespace identifiers. Admittedly, I only see these issues when they have escalated to become a formal product change request from a customer who is experiencing negative business impact, but the issue *has* come up. These customers are not very understanding when told they are not permitted to use Japanese namespace names (and are even less forgiving when told that they are not permitted to use Japanese URLs). I'm not looking for advice from you on how to respond to these people, simply educating you on a very real and well-documented set of facts from one particular software vendor. I would be very surprised if W3C/IETF IRI working groups do not already have some domain experts in this area who can educate you further. > ASCII is still the lowest common denominator, even when it is being > used to phonetically describe non-English words. This is factually incorrect. For example, Japanese vastly prefer to use katakana as the lowest common denominator for phonetically describing non-Japanese words (including English words), and Chinese in Taiwan tend to use BoPoMo. > No, that is not obvious. Maybe you should ask someone who is Chinese > about the effect of a global market on communication Can't you find Chinese people of your own to ask?
Received on Tuesday, 29 April 2003 20:36:28 UTC