- From: Phillips, Addison <addison@lab126.com>
- Date: Sun, 20 Apr 2014 21:46:15 +0000
- To: Koji Ishii <kojiishi@gluesoft.co.jp>
- CC: "CSS WWW Style (www-style@w3.org)" <www-style@w3.org>, www International <www-international@w3.org>
No, I meant that there should probably be two alphabetic script (such as Latin script) words in a row so that readers can clearly see where the change is spacing occurs and not attribute it to the script difference. So more like: JJJ LLLL LLLL TTT (Noting that neither Japanese nor Thai use visible spaces between words.) Addison > -----Original Message----- > From: Koji Ishii [mailto:kojiishi@gluesoft.co.jp] > Sent: Sunday, April 20, 2014 10:25 AM > To: Phillips, Addison > Cc: CSS WWW Style (www-style@w3.org); www International > Subject: Re: [css-text] I18N-ISSUE-323: Figures 3 to 5 > > On Jan 25, 2014, at 3:27 AM, Phillips, Addison <addison@lab126.com> wrote: > > > 7.3. Justification Method: the ‘text-justify’ property > > http://www.w3.org/TR/2013/WD-css-text-3-20131010/#text-justify-property > > > > Figs 3-5 > > > > I think these figures would be more informative if the japanese, english and > thai text each contained more than one word, side by side. > > When you say “side by side”, does that mean: > JJJ LLLL TTT JJJ LLLL TTT > ? > > /koji
Received on Sunday, 20 April 2014 21:48:09 UTC