- From: Stephen Zilles <szilles@adobe.com>
- Date: Thu, 30 Sep 2010 21:14:26 -0700
- To: Ishii Koji <kojiishi@gluesoft.co.jp>, Richard Ishida <ishida@w3.org>, "'fantasai'" <fantasai.lists@inkedblade.net>, "www-style@w3.org" <www-style@w3.org>, "'WWW International'" <www-international@w3.org>
- CC: "btmnk0825@gmail.com" <btmnk0825@gmail.com>
Ishii, Thank you for your perceptive response. With respect to the "Pros", I have the following comments. 1. Your second Pro for 'over/under" is in my opinion a "con" rather that a "pro". Introducing a new concept adds complexity. This does not seem justified. 2. Under "Pros" for "before/after" I would add a. Before/After is consistent with the handling of emphasis in both Chinese and Japanese. b. Before/After is independent of orientation of rotated text (which Under/Over is not). c. The handling of super-/sub-scripts is clearly related to baselines and has nothing to do with the discussion on emphasis. As I indicated with the two orientations of Hebrew/Arabic text, the subscripts are aligned to the baseline in the chosen orientation. d. Before/After make sense in both vertical and horizontal writing-modes. Over/under does not make (obvious) sense in a vertical writing-mode. By my count that means that there are more "Pros" for Before/After" than there are for "Over/Under". Yes, underlines are defined, but they should have been handled as emphasis marks and might have been if the original CSS spec was not so Western centric. Steve Zilles > -----Original Message----- > From: Ishii Koji [mailto:kojiishi@gluesoft.co.jp] > Sent: Thursday, September 30, 2010 7:07 PM > To: Stephen Zilles; Richard Ishida; 'fantasai'; www-style@w3.org; 'WWW > International' > Cc: btmnk0825@gmail.com > Subject: RE: [css3-ruby] [css3-text] Position values and before/after > definitions in LR vertical writing mode > > Thank you for writing this up. This is really helpful. > > First, I completely understand the needs for "auto" value, and this should > be considered carefully before the spec is finalized. Your opinion is > greatly appreciated. But this is a little different topic; as you pointed > out, regardless of whether we have auto or not, we need a way to explicitly > specify which side emphasis marks, ruby, or underlines are drawn. > > There will not be the right answer anyway, because we're trying to name > something that doesn't exist in English. So either answer could be true. > > The same thing actually happened for Japanese and Chinese. Underline in > Japanese vertical writing is drawn on right as you might know. In Japanese, > it's called "傍線", which means "side-line", so neither "under" nor "over" > is the correct translations. We chose to name it "overline", because "over" > is correct if you look at alphabet orientations in vertical text. "before" > is also a right answer because the baseline direction matches to block > progression in these scripts. As a result, we've had inconsistency where > underline position is under|over while ruby/emphasis mark position is > before|after. But this didn't get much attention up until now. > > Now that we're facing a new case where "over" defined in the context as we > did for Japanese and Chinese does not match to the block progression. > > Here're pros/cons as I think. > > * over|under > > Pros: > * Can resolve inconsistency with underline position before ruby/emphasis > marks specs are finalized. > * Can introduce a new directional concept that is based on baseline. There > may be more features like this in future. > * Since underline spec is finalized, it makes sense to use the > terminologies to indicate positions based on baseline, rather than changing > underline spec. > * The way we name it is consistent with the way we named underline for > Japanese and Chinese. > * This is consistent with which direction super/subscripts are drawn, > although super/sub uses different terminology than under/over, so this > argument can be a little weak. > > * before|after > > Pros: > * Do not have to introduce new directional concept and terminologies, > although underline is still an exception. > * Can keep backward compatibility with old WD. > > Do you have any additions to the list? I may underestimate pros for > before|after. > > > Note that I cc'ed a Mongolian friend of mine who's studying Mongolian word > processor. > > > Regards, > Koji Ishii > > -----Original Message----- > From: Stephen Zilles [mailto:szilles@adobe.com] > Sent: Friday, October 01, 2010 9:43 AM > To: Ishii Koji; Richard Ishida; 'fantasai'; www-style@w3.org; 'WWW > International' > Subject: RE: [css3-ruby] [css3-text] Position values and before/after > definitions in LR vertical writing mode > > It seems to me that several things are being confused. > > The advantage of "start" "end" "before" and "after" is that the depend only > on the "writing-mode" and not on the script or language being used. For > that reason, these "coordinate reference" may not be the best references > for describing where emphasis marks go. They are, on the otherhand, clear. > > Consider Mongolian in its traditional script (rather than in Cyrillic > script). This traditional script is derived from a semitic (Syriac from > Aramaic) script that was written right to left horizontally. The script was > adapted and shifted 90 degrees to be written top to bottom (a la Chinese) > by the Uighurs. The Mongol (and Manchu) scripts were adapted from the > Uighur script. Now, since the script was originally a right to left script, > rotating it 90 degrees meant that the block progression direction became > left to right. > > So, why is this important? Well, at least historically, an emphasis mark on > the right of a vertical line of Mongolian script would be an "underline" > (and not an "overline". Whether a modern writer of Mongolian would see this > as being the case, I do not know. I know that with the adoption of the > Cyrillic script for Mongolian, the language came to be written left to > right, which means that the "original" letter forms of the Mongolian script > are writing "upside down" in current horizontal practice. > > Why this diatribe? Well, although "under" and "over" have clear meanings > for horizontal writing, they do not have such clear meanings for vertical > writing. > > That is why I would argue the following: > (1) There seems to be a favored place for emphasis marks in east asian > languages. This place tends to be, at least, language specific, and is, > perhaps, even country or area specific. As has been noted, in horizontal > writing, the PRC uses dots below the text and Japan uses dots above the > text. Similarly, in vertical writing, PRC uses dots to the left of the line > and Japan normally prefers dots to the right of the line. (These > preferences are at least consistent with the idea of a right hand 90 degree > rotation to get vertical text.) This means, however, that there is no good > default position for the emphasis marks other than "auto". Here, "auto" > means look at the language and position the emphasis marks accordingly. > (2) If "auto" is the default/initial value for emphasis position, then > anyone setting an explicit position must know what they are doing. If they > know what they are doing, which is more useful to them, (a) coordinate > references that are fixed with respect to writing-mode or (b) coordinate > references that are relative to a notion of "baseline". > > The catch comes with defining the notion of "baseline relative". Consider > that there are two ways to put rotated Hebrew or Arabic text in a vertical > line. (The same applies for Latin script texts, but the point is easier to > see with a right to left text.) One way, the way used for Latin script > texts, is to rotate the letter forms 90 degrees to the right and then the > Hebrew/Arabic text runs from bottom to top (to preserve its right to left- > ness. The other way is to rotate the Hebrew/Arabic glyphs 90 degrees to the > left and have the text run from top to bottom. Depending on which way the > text is rotated, "under" is on the left (for the first way) and on the > right (for the second way). What is "under" supposed to mean in this case? > Since "before" and "after" do not depend on which why the rotated text is > rotated, they have a clear, unambiguous meaning no matter which way the > rotation goes. > > Furthermore, if the text in which the Hebrew/Arabic is being embedded (in > rotated form) is Japanese (or Chinese) then the author may prefer to have > all the emphasis marks appear on the same side, independently of which way > the embedded text was rotated. This also suggests using "before" and > "after" is the better way to go. > > Since positioning of the emphasis dots in Chinese ("after" in both > horizontal and vertical text) and Japanese ("before" in both horizontal and > vertical text) this suggest the emphasis position can be specified > explicitly independent of writing-mode. > > As I understand things, it is concerns about Mongolian scripts that cast > doubt on this solution. I have attached an example (from a text book > teaching the Mongolian script using the Cyrillic script) which does show > underlining on the "right" or "after" side of the Mongolian text (as noted > above, I do not know whether that is over or under). I do not have, > unfortunately, any examples of Mongolian script in horizontal usage so I > cannot say where the emphasis should be in that case. (Nor do I claim to > have any expertise in Mongolian.) > > What I do believe is that this is a complex question to answer and that we > need to consider all the factors influencing a decision, including rotated > text. > > Steve Zilles > > > > -----Original Message----- > > From: Ishii Koji [mailto:kojiishi@gluesoft.co.jp] > > Sent: Wednesday, September 29, 2010 6:08 PM > > To: Stephen Zilles; Richard Ishida; 'fantasai'; www-style@w3.org; 'WWW > > International' > > Subject: RE: [css3-ruby] [css3-text] Position values and before/after > > definitions in LR vertical writing mode > > > > Well, if the issue is only about Ruby, I can agree with you. It's too > > much work compared to what you get. But unfortunately it's not. > > > > If you draw alphabets, they are rotated clockwise by 90 degree. If you > > underline them, the line is on left. If you superscript them, they > > move to right. All these indicate that, at the character level, right > > is the direction for "before", and this conflicts with the block > progression. > > > > If underline is on left, naming that side as "before" is logically > > incorrect, right? > > > > Originally we had only one direction, right. We renamed it to > > "physical direction" had split it to page progression and block > > progression because we understand that in RTL and in vertical writing > > mode, they are actually different. > > > > And now we're looking at a new case where block progression differs > > from character progression. So the proposal looks to me that we need > > another level of the definition in the logical directions. > > > > start|end|before|after the block > > over|under the character > > > > well, if you have find words, I'm fine with them. But as long as > > target object is different, we need different naming system. It could be: > > > > before-char|after-char > > > > A little lengthy, and a little misleading from English point of view > > though. > > > > I hope we won't find more new cases that require yet another level of > > logical direction though :) > > > > > > Regards, > > Koji Ishii > > > > -----Original Message----- > > From: Stephen Zilles [mailto:szilles@adobe.com] > > Sent: Thursday, September 30, 2010 4:16 AM > > To: Ishii Koji; Richard Ishida; 'fantasai'; www-style@w3.org; 'WWW > > International' > > Subject: RE: [css3-ruby] [css3-text] Position values and before/after > > definitions in LR vertical writing mode > > > > I believe that the issue is not related to the baseline; In vertical > > text the baseline is often down the center. The problem with Mongolian > > seems to be that it is asserted that "ruby" would be placed on the > > righthand side of a line, which, since Mongolian is a TB-LR language > would be the "after" > > edge of the line. This would conflict with "before" being the default > > position. > > > > I do not have any examples of Mongolian text with annotations. All of > > my examples lack such. I would like to see examples to have a better > > idea of the problem. > > > > If it is necessary to introduce new terms for annotation positions, I > > would certainly prefer "over/under" to "above/below" because, at > > least, the "over/under" pair relate to "overlines" and "underlines" > > > > I think that making the default value of the ruby position be "auto" > > is a much better way to handle the language differences > > "automatically", however. > > > > Steve Zilles > > > > > > > -----Original Message----- > > > From: Ishii Koji [mailto:kojiishi@gluesoft.co.jp] > > > Sent: Wednesday, September 29, 2010 11:39 AM > > > To: Stephen Zilles; Richard Ishida; 'fantasai'; www-style@w3.org; > > > 'WWW International' > > > Subject: RE: [css3-ruby] [css3-text] Position values and > > > before/after definitions in LR vertical writing mode > > > > > > The issue is that, in Mongolian, block progression does not match to > > > the baseline. > > > > > > In that case, margin-before is left, but "before" value of ruby > > > position should be right because it's based on baseline, not on > > > block > > progression. > > > > > > I agree with fantasai that we should come up with a new pair of > > > words that indicates directions against baseline. And I would vote > > > "over/under" than "above/below", as the consistency with the > > > underline > > makes sense to me. > > > > > > > > > Regards, > > > Koji Ishii > > > > > > -----Original Message----- > > > From: www-style-request@w3.org [mailto:www-style-request@w3.org] On > > > Behalf Of Stephen Zilles > > > Sent: Tuesday, September 28, 2010 1:36 AM > > > To: Richard Ishida; 'fantasai'; www-style@w3.org; 'WWW International' > > > Subject: RE: [css3-ruby] [css3-text] Position values and > > > before/after definitions in LR vertical writing mode > > > > > > I agree with Richard, especially since Ruby seems more common on > > > vertical text. > > > > > > Steve Zilles > > > > > > > > > > -----Original Message----- > > > > From: www-international-request@w3.org [mailto:www-international- > > > > request@w3.org] On Behalf Of Richard Ishida > > > > Sent: Monday, September 27, 2010 6:11 AM > > > > To: 'fantasai'; www-style@w3.org; 'WWW International' > > > > Subject: RE: [css3-ruby] [css3-text] Position values and > > > > before/after definitions in LR vertical writing mode > > > > > > > > My first instinct is to question whether there is an issue here. > > > > Is it a problem that ruby text labelled 'before' will appear to > > > > the left of vertical mongolian text? Before and after refer to > > > > the position relative to the block progression, in my mind. It's > > > > not about top of line coincidence. > > > > > > > > I think that above and below are confusing, since they suggest > > > > physical locations that are not appropriate for vertical text. > > > > > > > > (Note that the CSS Ruby module says " vertical-ideographic layout > > > > mode, the ruby appears on the right side of the base" - mongolian > > > > isn't > > > ideographic. > > > > That could certainly be made clearer with a note.) > > > > > > > > RI > > > > > > > > ============ > > > > Richard Ishida > > > > Internationalization Lead > > > > W3C (World Wide Web Consortium) > > > > > > > > http://www.w3.org/International/ > > > > http://rishida.net/ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -----Original Message----- > > > > > From: www-international-request@w3.org > > > > > [mailto:www-international- request@w3.org] On Behalf Of fantasai > > > > > Sent: 26 September 2010 15:15 > > > > > To: www-style@w3.org; 'WWW International' > > > > > Subject: [css3-ruby] [css3-text] Position values and > > > > > before/after > > > > definitions in > > > > > LR vertical writing mode > > > > > > > > > > In top-to-bottom horizontal writing mode (English, most other > > > > > scripts) > > > > and > > > > in > > > > > right-to-left vertical writing mode (CJK), the "before" side and > > > > > the > > > > effective > > > > > top of the line (wrt vertical alignment, glyph rotation, etc) > > coincide. > > > > > > > > > > See > > > > > > > > > http://fantasai.inkedblade.net/style/discuss/vertical-text/diagram > > > > s/ > > > > te > > > > xt- > > > > flo > > > > w- > > > > > vectors-tb.png > > > > > > > > > http://fantasai.inkedblade.net/style/discuss/vertical-text/diagram > > > > s/ > > > > te > > > > xt- > > > > flo > > > > w- > > > > > vectors-rl.png > > > > > > > > > > But in left-to-right vertical writing mode (Mongolian), the > "before" > > > > > side > > > > and > > > > > the effective top of the line do not coincide. See the > > > > > illustration > > > here: > > > > > http://fantasai.inkedblade.net/style/discuss/vertical- > > > > > text/diagrams/mongolian-vectors.jpg > > > > > > > > > > The "before" side of a line is to the left. The "top" (ascender) > > > > > side of > > > > a > > > > line > > > > > is to the right. > > > > > > > > > > If ruby-position and text-underline-position use "before" to > > > > > mean "on the right side of the line" in vertical text, then we > > > > > have a problem where "before" > > > > > means > > > > > different sides of an item depending on what property is involved. > > > > > > > > > > Either the definitions should be updated to depend on whether > > > > > the block flow is right-to-left or left-to-right, or the > > > > > keywords should be changed to something else to avoid a conflict > > > > > in meaning. I suggest the latter, since I > > > > suspect > > > > that > > > > > the current definitions are the ones that are typographically > > relevant. > > > > > > > > > > However, I haven't encountered any really good pairs of keywords. > > > > > (Koji > > > > and I > > > > > are using "above" and "below" for now.) > > > > > > > > > > Richard, do you have any thoughts on this? > > > > > > > > > > ~fantasai > > > > > > > > > > > > > > > No virus found in this incoming message. > > > > > Checked by AVG - www.avg.com > > > > > Version: 9.0.856 / Virus Database: 271.1.1/3159 - Release Date: > > > > > 09/25/10 > > > > > 18:45:00 > > > > > > >
Received on Friday, 1 October 2010 04:30:35 UTC