- From: John Cowan <cowan@ccil.org>
- Date: Wed, 16 Jun 2004 09:34:58 -0400
- To: Dan Brickley <danbri@w3.org>
- Cc: www-international@w3.org
Dan Brickley scripsit: > An xml:lang question... If I have a string that's the > transliteration of something in, say, Arabic or Japanese, do I use > xml:lang="ja" the same way as if it'd been in Japanese characters? Or is There are three basic answers to that: 1) You can use simply "ja", since there can be no confusion between Japanese in Latin characters and Japanese in native characters (which now include Latin ones), since Unicode makes unique distinctions. 2) If you have a specific need, you can apply for the language tag "ja-latn" to be standardized. This is a relatively streamlined process conducted on the mailing list ietf-languages@alvestrand.no. The list discusses the question for a few weeks, Michael Everson (in his copious spare time) blesses or damns it, and in the former case IANA eventually adds it to the registry. Currently we have such tags for languages for which more than one script is frequently used, such as Serbian and Azerbaycani. 3) The proposed successor to RFC 3066 will, if it passes the IETF process, allow the creation of tags like "ja-latn" on the fly. > (BTW what's the correct way to refer to these terms? 'phonetic spellings > in roman alphabet'? Or, er, latin? I get confused embarrasingly easy by > this stuff.) Transcriptions. The difference between transliteration and transcription is this: a transliteration is a reversible equivalence between one script and another, a translation is the expression of a language written in one script in a form that seems reasonable to readers of another language written in another script. There are various standard and non-standard transliterations between Cyrillic script and Latin script, for example; there are English and French and German transcriptions of Russian. Unicode calls the Roman script "Latin" to avoid confusion with roman (upright) type as opposed to slanted or italic; one may refer to a roman Cyrillic font, for example. -- At the end of the Metatarsal Age, the dinosaurs John Cowan abruptly vanished. The theory that a single cowan@ccil.org catastrophic event may have been responsible www.reutershealth.com has been strengthened by the recent discovery of www.ccil.org/~cowan a worldwide layer of whipped cream marking the Creosote-Tutelary boundary. --Science Made Stupid
Received on Wednesday, 16 June 2004 09:30:50 UTC